埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4166|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
8 q$ H  ~* o5 R- E" o9 \

1 l3 ]" R3 T7 B
; Y3 d: Q2 m: Z& v/ p7 f9 a# x8 I$ t$ n8 E1 E

) Y. ?- F7 N' ATREES( q6 [( o# f) D

" u& `: e! m1 R0 k* {by: Joyce Kilmer (1886-1918). Q5 {3 T; J4 i8 X4 @, ]* z
7 o4 J3 |: G) I. ~
I THINK that I shall never see3 [* n( d7 I3 k7 k
# m9 T! ?2 a+ A# n1 B5 x
A poem lovely as a tree.5 E! ?  O. F) I8 H
* D" b0 J+ z1 u' P% F/ }. l
A tree whose hungry mouth is prest% ?8 ^6 k* C4 M$ N" p; w" o3 \

( l. ]+ T  ~2 m' w. q) }( w' C" FAgainst the earth's sweet flowing breast;" A% d  v. @* Y$ J/ c
$ l, l7 b+ u; q; M4 h
A tree that looks at God all day,
: Z! O$ p% G; M8 |1 J% A. M+ j" o# g2 r2 d
And lifts her leafy arms to pray;
" a! k0 z' @  d1 v4 J5 c$ w
+ I# l; T! C5 x2 f' T) |A tree that may in Summer wear
3 G) Y) N  `- l( I9 j2 t: r) }. A1 \. q: C. i) I7 v5 l* T& ?
A nest of robins in her hair;% y, K8 M* `6 y- K, B
7 U; H- I8 @0 I# R; z# W0 S) w
Upon whose bosom snow has lain;
2 t8 q% o, n2 L, H' e0 k7 v& a7 k& `9 z3 W
Who intimately lives with rain.2 h7 v, z9 G  Y" ~% V! ]" `

- Z$ _" m) i9 U. D9 TPoems are made by fools like me,
- r1 a2 T- |  Z# t! [/ b% \- u( B* V" U9 L
But only God can make a tree.
7 p# f; h- g* i+ U; A5 F! h$ h. `& L( [) K5 N& I! H
[ 翻译 ] 树. u1 J8 r- ^: @2 n

) s8 D  }' A+ o$ Y) G! [! m章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。
2 r4 F7 m+ l  Q& z7 R# T0 [1 q
- L( D8 B' ^7 M, M4 q. C3 }4 q夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。$ a* h* D6 g" ?$ y) P3 |

& p3 M5 U  |; g8 Y/ b8 ^[ 翻译 2] 树' t% O7 q" p! j8 A9 z+ n

2 ^8 o4 j+ ~9 ~) R( \* U. R我没有见过任何的诗歌! M5 ^2 S+ r6 a/ v2 U4 F
能尽情描绘出美丽的树木
( E4 F. f. e6 v# k& `
5 l7 x& q7 E3 ?  t- I) E' y它的根深植于大地. D/ ?( Z: c0 q+ W3 K- m
饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁
& d- {2 S; W4 s( K4 t5 i( ~! @* @) Y9 d: E" O. X: S5 A6 z) |
它的枝叶伸向天空,0 x- ]/ E) o. i/ H! S2 i  @' x. k
祈祷神灵得以永久的眷顾% z' K% s+ ~# [: z' t+ D# v$ m$ _9 M; y) A
! L1 j* S  q; L% b5 O# W, n
夏天罗宾鸟飞来了,8 a& k+ S' J! @: _" p# h
在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;8 g/ c9 i/ L2 Y+ O1 h) i
) m$ F& a* Q4 L) V$ M& w  u: `
冬天纷纷而至雨雪,; J( Y; J; Y5 V/ z9 V5 q$ b5 C2 @
在它绽放的花儿上亲密地跳舞。) N7 b% G7 L" s' i4 q; W

5 a$ _/ p* T! G" ?惜痴情诗人的笔啊,: B3 Q- S* M( j3 x) `1 d8 J
写不出天地造化的树木之秀。
2 m8 B) x6 P- i; c9 S
+ z9 d# Z" T) R7 s4 M+ b$ p6 H$ R# \[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-6-13 04:29 , Processed in 0.074849 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表