鲜花( 2) 鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
. d- L, e, \7 {3 J4 m/ l 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?& ~. I7 M6 A3 z1 _6 P. [" d
1 P& b! N, k0 f8 ] 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。' C9 m* T8 I; j
# K" R! J8 W/ k) }% k' v9 X 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。) \4 n( R- x4 t& a9 }4 v* e
8 ~2 q9 W! C `8 d+ i) ?' s9 o( `
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。1 ]1 I' ^: q; y3 R- u: ?: y
% F! j! `! W$ C5 e# s- d+ B
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?: q# D T" ]3 V7 n- u5 H; k
& n# P, p/ p% i% E9 r$ p3 @' x 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?) F i W7 h5 B1 \
/ c5 h9 N: T9 h ] 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
5 f# g! t! a& C" T* {/ W
1 `1 T$ D; _# F+ c/ @5 V 4,You are dead meat.你死定了。1 W. f: }+ I! n
# D9 J' w. ]3 e
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。2 L1 w0 M0 q: q" y+ B: [, B+ t
" i2 \ ]3 b- C9 V 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
. t' L" {" {0 V+ H. h V3 z
" U+ h- e, Z) X0 _) i) a 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
; F" D8 E& U+ _# s$ |3 z4 k
" U4 b0 n8 J0 b 6,Don't push me around.不要摆布我。
* v* j5 ]+ |0 M9 {0 W$ n8 {* O
9 d% R! g* J/ m 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。& ^. s/ q6 P# S7 R: {3 e* ~' N( V
4 s: c! Z J4 r3 U1 c! l3 K1 ] 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
* C$ G% B% \' t' o {( D$ Q: H
0 L s1 b$ d0 f7 c9 w6 H+ i 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|