埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3252|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。: m. O, E. g7 i% y8 F
# _+ }: K3 R$ ?) }2 N. d. r
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
# t6 E0 K" _. W, m2 r% Z* ?% F+ S# y# D. `( ?7 f
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)" A5 Q- o0 t8 D; Z+ ^# q& l

( W* d2 U* f& \( W5 e1 l2 ]; u  2、don"t get sidetracked (别走岔路)
+ [3 k( j. P5 x
" y3 S+ n7 M' V6 r0 b( @6 z+ `# m5 \  3、don"t sway back and forth (别反复)' ]. I3 U; J2 I* }+ y
8 f7 r' c. `' `; g
  4、no dithering(不踌躇)9 R4 J1 S  l5 F
2 q8 J3 p  K2 D" o' v/ ~
  5、no major changes (没有重大变化)
. i$ i: l% A" \' ?3 _% K
3 p' d8 J( k7 H  g: @  6、avoid futile actions (不做无用工)
& A# L" ]5 }) S8 x
) x: R  X( q& p$ }6 o- s  7、stop making trouble and wasting time
2 L. h' D) I& P: p* @. |: K0 H- z4 a' V1 f( w2 n  ]
  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)
  k; b$ Z2 e8 N4 [
& H+ [/ D8 }5 _# Y( H 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
3 i2 {! B, L0 W. U3 E9 d  u) y  F  S$ J* t
  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
* _6 ~' ?. x0 w; C3 {+ H+ o$ v7 C  y( b
  原因是:; O% R" e/ s. @1 g* f; C3 E* V1 r' I

- S/ a* v, S$ Q  D- r  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.
+ |, p" |% L1 |+ `7 V% I
" [8 z+ c. b; b! u$ M) d* Y# {  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
4 P9 R& L* I" Y! w! ~6 A; @0 _' i& U3 I
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!
- z8 m; R. _( d$ y5 @( l学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!7 a" e% a1 [' {9 c3 x5 ?
为了一个词已经够折腾的了!
% D/ P- \+ Y' Z. i2 S, X9 S如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.- a/ p9 _& S! V$ U/ _1 c8 X

& F4 Z$ E( _4 c6 w0 M! e6 w0 m' H  Y交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 * b* C4 [$ @% f) d$ H5 b$ _9 z
No Z turn.
) d9 m% H: V; c/ p1 b: s( @) ?( I' w9 m9 j  T
交通术语。

& I; W; A( V' Z4 a" ]
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 - `6 K. ~5 `5 Z4 O' H2 [8 ^
No Z turn.! |% o" P5 v. [4 V& E

0 l* `7 E& d: I; q. p交通术语。

- o" \4 O* d- S8 P( W1 ]4 {0 q: e% s$ I8 r! ~1 O& G; H
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。# {% M- b5 y/ s8 j& q
/ U2 g" L* r* n8 X% r6 r
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。2 G4 z, k9 K& f* z. K, U  P( E
7 F- a4 M" I0 D( G
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 ( K4 A8 K* J, ~4 c
' L; o0 O9 f' d

0 e2 F6 R. J  h进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。- y$ u# I: e2 ~! u/ I% U  o

7 [/ m7 i' y+ \$ Q在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
2 g2 w& z# u9 t& {: z% B6 o3 m0 l3 S0 {1 g5 B" J8 s0 n2 V
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
8 C9 |: O: p4 h! D7 t
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-23 11:16 , Processed in 0.161306 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表