鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 $ {5 M" n$ ]6 j1 J$ S) X7 y ?
. A% S, N; L( S
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
. T( Z+ S9 T" C* S/ D+ \4 ?
5 H/ ~3 z! ]4 ?9 v6 dcome on to 对...轻薄;吃豆腐 + q2 J' t0 B5 f- |9 g
+ @7 g5 j, F4 {
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
5 ]1 `9 k" n' W7 ~0 u9 R8 k$ W' _9 P* w9 R9 o$ J
come easily 易如反掌
! L, a9 X9 p% m. a$ b$ L
8 B f+ O7 V0 U, B& T8 U xLanguages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。 C) k$ y" S" W; n
8 y& d0 {. b6 B6 J8 {6 u2 J
don't have a cow 别大惊小怪
8 M' B" c3 f$ t; @/ O* X; F
+ c8 G w1 v) i+ t$ D/ TDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。1 Y7 d/ J5 q; p/ U
) a. k; @9 B# F4 ~0 `1 b% Epush around 欺骗
8 Q4 \! r1 f0 \2 D+ ?* T% C# j8 v& z$ F4 S
Don't try to push me around! 别想耍我!. P8 u. `9 U- A5 T
$ U8 M/ @% [5 `; l8 a$ u+ V& Skeep one's shirt on 保持冷静
* j* X' j$ `& e- U% E
, x7 ?9 i; }- c% ?0 NKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。4 `( z3 }+ E( {# W
# k' f7 A0 z/ m% N6 Vcool it $ D: [* N* h) V! S
8 [/ {0 {( q: b3 r4 V冷静一点 0 ~1 J, U. Y( I5 V" W
s) w: C; F+ k' d- vCool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
( O! L, N: D8 m. B8 P; ^, r+ j, x0 I0 {) S- G
joy ride 兜风 % N6 ?$ S- Q$ H/ g/ T
0 `. `, P/ H: ]9 B PLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
, F2 O, e5 o7 K" ?4 M
$ D3 _0 J- y' v. _2 O! wrap 说唱乐
/ |6 B* R% k! J
' F W3 ]+ `/ A2 I. dDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。1 R+ {6 Y6 ]) b
& Z, U+ e; j1 f! G7 X
red-letter day 大日子
% a+ l# o1 ^; t4 F A' R+ u
$ U) R8 ^2 _% p$ H8 d/ C+ W4 o CThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。' b W8 v" A b N, h
) A1 r6 k/ m7 ]- n: i4 hgo up in smoke 成为泡影 4 T) A3 l1 B6 S1 | n
. I# S! b2 e" w6 ~8 W% Z* \Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。# d4 E6 X7 A2 \: R4 a) e0 i
# ~2 g( n& X: S$ c5 I3 J- y% _
hit the road 上路
; A% H' l1 c! h2 t5 Q/ Q2 u, p2 M) [6 v. i) Y5 m9 ?: B! S
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!" I" w5 G8 x M, N; l
2 N2 f5 {# Y) K* a E' qshape up 表现良好,乖
! m5 K% b% x8 U2 r3 c$ a4 B) U z) Y/ i" X& D) X. P
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。! o$ M( B+ Q+ ?! f+ {( \) D' v
d4 k; Y ~" J4 H% u( C( O
scare the shit out of someone 吓死某人了
6 Q! r: k' k2 b* i) O8 \' _: M& n0 i" g- @1 o# R
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 7 g0 R% {! i* d% D" u
$ Z9 ?% @; T* Y2 @1 w4 `- \pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) 1 q% l0 b: J. s4 J
- S3 E! p$ c. Q. p, c: N
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。- K, s/ e/ j! h
% m( b7 E8 \% R' n+ n6 c, X* g; X# ^come again 再说一遍
7 l4 G7 E& S+ G: r. S9 n: ]; {2 q: ]/ ~
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 % N% t. W" z& E% N! C
; j& _8 [+ C0 K3 P$ W1 v
come clean 全盘托出,招供 * s3 L4 k9 d: } R4 X1 Y: r$ V
, b. g+ p% e( M( r# qThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 0 r# U- u1 o2 z/ D+ @
0 h* R$ Z6 R' D6 i; ~& ^Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
" W5 U9 `8 x2 a0 k% c" d$ X% n% ~2 s: l+ Y" e% G
spill the beans 泄漏秘密 ) |; S6 _$ S0 e5 G9 m+ X
5 ]2 K4 D ^8 |Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
! ~, z7 q8 \1 T# D2 [, i- B0 s0 l7 S! W
stick in the mud 保守的人 - {2 ~* |9 R3 |0 M
* ~ w+ q' X) ?1 p7 ~2 Y) n( |' S$ L) wCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
+ o3 N8 h9 m9 _8 q
/ d7 R3 o1 S2 w# ujohn 厕所
( g9 L7 ?* N7 T5 H( o( j0 u" U
4 E! g2 l) f6 |; l) E& HI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
6 w4 a% h. O) n( l# x) N M
5 v @4 `! O+ ?. bkeep in line 管束
( P) g- y% F5 |0 |- h6 z3 L, `. `' b: t
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
- H8 I/ _- [: [& O- v
2 B- C/ U/ a: G7 \" |jump the gun 草率行事
- w) A8 R( K/ u! b! ^0 \+ s. D% K
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
2 u2 j2 Q; n! p# U0 F1 e& E$ g7 d$ A' J& Z$ p" w Y
jump to conclusion 妄下结论 " p9 n# E4 a$ J- g
7 ~4 M/ m. N. L8 \Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
' [$ C& \. P! t: A, @' s* _( n/ L
lemon 次的东西
8 A8 S/ V: [# \ h0 u
. ?7 k0 B: d" i% _! nThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的
% B3 P, L( i0 s% R F4 P/ M$ M5 J7 s; i4 p: J! T
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
0 h3 ~! e' {( _8 ?
2 S B! v) B% ]) s$ i3 Cflip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。 y$ ?6 t' t3 W
4 v9 x" e* o& U* n; g# @' n
fix someone up 撮合某人
% k5 M1 h$ P2 w2 T M9 N
" l1 r9 n) `& ]1 h& b6 w7 cI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
! X% x" L# t4 M* O! v7 Z8 h5 n& U1 c
take a shine to 有好感 & ?1 D6 ]2 t2 [# \5 q+ U
' }' c8 Y0 {- m
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
$ r! K8 U6 u+ A9 R* O9 d. Q. Q7 v% E* T5 m, z! d
third wheel 累赘,电灯泡 2 Q# p. b! p0 d
( P9 k e$ B3 }9 Z3 M8 a/ n# s4 Y$ ]! g
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
* [. w2 ?" j6 y2 t+ _7 Q" `
1 h2 G' m/ J j2 krip off 骗人的东西
1 R+ ^3 X1 L& i4 n. K1 [; P) ~. Z
, P" |2 n2 \% E2 B8 [What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦 + F7 ?4 H/ X: `( Z: Q6 j
7 }+ J( y! [/ _6 }" w
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
* i- B, o" m8 ]) T. C" I
7 y/ Q! J( L b; d) {( z) ^blow it 搞砸了,弄坏了 & ~$ I; W$ X7 {6 O
8 f) U& w! G$ nI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。) m$ M' w. r& Y% D; m
9 R( N9 H, m! _( P% c# O
in hot water 有麻烦
' e) }: F( a* v! R j9 T8 \8 } w, _9 ~$ q3 k4 W4 }/ s
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
( K0 s. R3 M1 q/ K7 E% j! `8 H: i/ \2 Z
put one's foot in one's mouth 祸从口出 $ u8 ~+ o, D+ k! V/ Q8 r+ T
6 e7 k9 h2 |9 ^Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
, R# e: i& V/ [+ _7 ^$ t6 Q$ i( e1 i2 w% j/ F8 M0 N7 u
flop (表演、电影等)不卖座,失败 . e4 S& `0 H6 }' e6 Y8 R
* G6 O2 i3 w. Z6 s: x( N0 f2 M
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
; K% W7 ]# ?8 P% {+ [. F7 d* X2 _- R
drop in/by/over 随时造访
5 X; t% _; r0 b4 T- c
# J" m' z. ?& L2 B3 ]Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 ( c5 z5 \2 Q) ]
" W" O8 W% t. f B! y- P
drop a line 写信 : D' T3 q1 p: V# U9 q$ \) H
1 S5 V1 ]5 t$ D/ x6 B9 i$ T$ \% JDrop me a line! 给我写信!
: w2 T9 M) A' w* [/ h* R8 L6 b$ E7 B3 }4 ^" @: L5 c
duck 躲闪,突然低下头 C' J3 {: ^( C
8 H% A( h. A% R$ A u% Z
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。! J* V( \1 Y* F! ?! Z* ^
- D9 C5 A4 r" O# I4 }
go with the flow 随从大家的意见 : j6 [5 f, ~# z. @5 L: E
* B0 M* W. ]5 G! `! E4 L
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 2 o s- s! k7 T! N3 S; h
" k7 E" f: F0 a2 h
act up 胡闹,出毛病
& Q' i$ `6 m, v0 ?. ]! W/ o$ j F6 C6 D
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。4 \! ^+ B: S- P! f" f
% o0 A# l5 K. q! D# o8 O _
ad lib 即兴而作,随口编
) q% L* ~# E- M- o* c
# S5 @/ J% s9 u6 M) }# xThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
l, g( [5 c$ f3 B1 E( I$ A4 R0 Q# Q7 _; v
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
2 ^! j% I7 M5 E B/ o9 P
* \$ ?0 a7 T) e; A) U3 Phit it off 投缘,一见如故 5 K7 b! O1 p/ C
, V \' y2 Y! ^4 ~" a
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。& w2 H% C) K: \0 q! |
0 N3 ^ `7 ]$ A" Ozit 青春痘
% m H& ^% j6 _ J, L# ~
+ D' f& ~1 J- E5 o6 {Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
3 r" T6 M1 C8 A' u$ s+ Q' ?& d5 e0 K) b2 ^) w
put someone on the spot 让某人为难
$ E( @/ [% w. g! Z
% h k% ]% L8 [1 J$ _. n- s, bDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。3 z- m' T& b! R# X1 E! K7 C
) T# E7 Y) I) h+ @3 j5 mracket 非法行业,挂羊头卖狗肉 ( t- M3 u" ^( h1 G- @/ O/ j
) t& I+ K3 M2 G1 \, v
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
% h4 C# O$ T2 Y% w& Z* c
7 x1 S2 m# A2 k# mhave it good 享受得很 + k1 {$ |- o( F( c/ _% w5 x# u
! _& D# _. K2 ?+ K$ G# I5 c3 I- gShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。6 r7 g. r8 W% C: a9 T
% q7 o% K) ~* J" udon't knock it 不要太挑剔 ' q- t1 `, X; C" }8 I" q: h4 l
$ e8 ?( x! O0 G- b# n$ sDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
* g' w4 y* v& }1 M
( i4 \& x2 [( p3 T$ @+ zpig out 狼吞虎咽
6 D! c6 j8 ~* ^" Z
9 R( {5 R; a9 y E6 z0 bWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
6 t' u9 T- a- {8 ?7 @
; y# l- ^6 H" U _, o" |, Gdown in the dumps 垂头丧气
+ {* T4 O9 I3 @0 M" Y
. M: z7 r/ S8 L, o# Y( tThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
8 G1 v5 r6 U& g
. z0 D9 @8 ~1 ?horse around 嬉闹 7 a( C% F3 j X8 |
7 l. c' a; e3 B2 w0 O' Y" N3 y
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 $ t' L# V1 ^/ X( K
( P* q' m1 |0 Y3 m* t, F' ZYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
1 Y& ~, Y2 c9 z6 O: z; t4 C( }9 u: J8 {: i4 d; j t8 X6 ^* L$ }
go whole hog 全力以赴 & x% I V X8 V, K( M6 n4 e, w
: S9 {- W/ l6 L# [She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
3 f- c/ \3 a0 m# s
" g. c; B% e. I+ x, O, R6 {get the ball rolling开始
- E+ Y O$ P& M0 q8 @1 ~0 ]
! F, r, N( m! ~6 |; n2 j. J: BLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。
' i$ r. p- O9 e/ n$ ~; R2 l' U9 O0 W) f9 B
get on the ball 用心做
V7 d( h! K) Q( E. _+ d+ S9 ?% D( h
$ G. g& b* C/ F$ AIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
& B! a" |3 ]8 ~4 i
9 H6 T+ U) K4 Jlady-killer 帅哥 5 N& K1 q8 F% J Z
+ X9 V0 n- D/ o5 M3 B8 F! ~* @
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
3 U& A2 p4 m3 |6 T+ Z) d! n( s( E. n- I
lay off 停止,解雇 , e+ N, n" k# a
; [3 b8 c2 u$ \. P5 p6 K) [
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 " g, w+ d2 ^3 F
- |' Q5 [5 F* ]4 e
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
1 |' g3 O: v. L! N6 S% `- e& u3 v y h* L; ~6 c- R3 |
have a passion for 钟爱
6 Z6 c* O6 j- j2 F- h/ A8 X$ F2 \$ T, A! {" O3 J! @
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。 S# h* p1 K$ b, K
V# V( F; {& n2 h7 Z0 o$ ^. f
pep talk 打气,鼓励的话 : r5 i5 T% J& t- S4 {
4 x3 L" t! o/ N6 A6 W; [
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
9 ]$ m/ a/ `6 Y0 r/ |7 n) I, b4 m0 S
pick someone’s brains 请教某人
9 t% B7 R; g0 C7 F' j1 S1 K3 m+ {' q3 [- M* A
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?* ?" ~( W1 D7 G4 e+ E) f
# B O7 B" h! L* d; rpass out 醉倒了 0 E1 ]2 _0 M* \) @8 i: \
% c* U5 b' K, d; V0 Y7 a# c1 r
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
6 R! b/ h5 |6 ~
3 ]; W! z; L) a0 c/ j/ e0 m$ `8 T3 vway back 好久以前 G9 a) _+ W* U+ m. H5 C
+ ]+ N4 @6 G4 g- R% C* M* u
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。. U( @( b7 @3 f: E& u
* b" b0 N4 X; t! @3 I/ N
hit someone with a problem 让某人面对问题
- z4 F" ^5 E3 Z4 [; A3 `6 O. V# `, R
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。0 A; [7 c/ W3 n# B6 _+ T' H3 @' b
9 L2 M# V H( u3 [9 e5 v. g
have it bad for 狂恋
8 i$ c; v& X; N F" q6 T/ f% V8 ]: x0 ^/ X( A
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
" f4 n& q9 H( r8 i1 Y' F- J* N% f% v5 a# d5 ?6 I9 f: R# M
hung over 宿醉未醒 3 R1 D e+ }, t S: l
4 r6 E4 |3 x- [' j+ i. e% `
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
/ k9 a3 I( b5 d! J- C9 @
! ?4 E7 U! w& I. _has-been 过时的人或物 7 U0 e6 `% o1 O2 Z2 P0 P
# ?" l- |) c0 P; e1 }9 @; s1 \
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
( |! s5 `4 d, G. e7 Q( O. U* S# S
- Y, q' |1 N7 _& `! Rhave a bone to pick with 有账要算
) m1 g+ `/ C1 y2 l/ o: t3 m8 y, N
0 r6 y2 S6 v; tI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|