Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 4 w: x/ ?- v& y2 O- r" c & ?6 L7 {& j3 g+ Z b0 ]L: Michael, 感恩节你过得好吗? : I3 s- h7 @8 ]. ^! l7 h% p1 z* O! v3 h' w& {, n5 ~: Z( l
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.. C$ @& H6 R# H" f* ^9 [7 g
( `$ P" c) E- f; M9 KL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 ! N! b+ a2 L9 p3 q# I ( y, B7 N& D: R, AM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ) d; |$ S$ {- k( _/ o/ m+ O3 Z 3 J |; l7 D, n+ V0 @6 _1 j, ~& LL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。( U3 F4 j: M3 s
$ a1 T9 H+ s4 [0 q* J; o
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. & M/ ?8 H6 ?- {# | + }- J: w! ]) FL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?: D! E, O9 c% v% f* T- C
3 y/ d0 [4 `9 wM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving." B0 w2 C! I9 W5 Y# r) L
, p+ c5 |+ ` G, X U1 d8 D5 g* O: y$ WM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ( ]2 y2 n/ k0 A; u: i. j, w' m4 p4 q% t; I5 h1 U
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?. T9 w, Y( B% G& _
: z( u: |% j- e
M: You will pig out during the Christmas holidays." A8 k0 U6 m# ]7 L5 e% i
4 G; o' E1 i. L, F; s% v! o) {Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?* ~! t7 Q3 J5 K, o
/ ]( |6 d& f4 Q2 \% n& W0 v/ V0 X+ n7 V/ a
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 9 v/ y V$ y( M3 H" S ! s8 |( {# I+ H' LL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 ( A+ ?9 @8 j5 p" I# f4 h+ j8 h8 y. I$ F+ e) U5 `% S
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!) F; x+ h2 r2 y; o y* H8 u' C
# q: ]1 T+ g; N% a6 u' R1 g
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?0 d W) _8 e0 b$ ~
) }6 v p5 G7 y8 ?* \* y/ y) sM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 4 A* R2 K! h; @5 h6 Y# S. f1 ]0 n/ m# t; O7 W( g* Q, a+ ^2 Z4 ]
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 : n/ A( c* ?( O2 e' ^8 ^, j2 `) x) z2 S: F
M: That makes you a bigmouth.& C/ u: \' ]8 a+ C, g
/ X/ N0 O" h6 J @# C# VM: Yes, it is usually used in informal speech.5 N5 R6 ]% a9 e# F# K# S: y' P) A7 S
3 a+ F$ h9 Y3 j% |' n
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 c: X4 k/ u' a
" D7 Y) P& O; e9 i' X; Z" ]2 e dM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. ' y2 |' l8 | {3 `8 f; S% V% |9 M7 u+ n' G3 \' S- A% T, y% d3 B6 J. y
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ; q1 n/ o' J8 {2 C( w 7 m/ S6 [6 j. d# |M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.4 b) D3 j8 C3 f4 r d; B, S+ o: Z+ w) j