现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 I% h6 _1 E+ }; O5 E0 r0 b6 v 1 t9 L g( n+ z3 p; Q$ H- m8 G9 tL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . }- `- y' V8 j% C0 w) p! j 9 c2 {( T/ K5 LM: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ o3 H# B1 L1 k1 C
/ v, w$ h+ r5 ~# P m6 q
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , m( O s m5 D: ^6 i) c / q. N. Z1 L- l1 w0 UM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.) F$ n/ c T" Y" D7 Z
, @* d0 L1 V0 C+ g4 s' U) ^1 v
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# @7 @3 e' G1 F) I6 T( B
( j' g+ ~9 a) wM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 a: `* v' Y2 F # h4 f, t! z4 s# G; U' \0 gL: 原来你要问我借几块钱! 8 Q8 J) S9 U* K5 |8 ] 9 U# d- _, m F# t; ^$ G6 r# AM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - ^( N8 @) h I8 R- v8 n5 l+ f2 s6 y5 Z. p- S1 @
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, b' y9 G8 k6 i2 r9 F
! u. q4 K8 r @$ j/ YM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy., J* Q. e" O; z4 k# D
2 ~4 Z) [* {* aL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?$ V8 F& w) ^$ L# c8 A& e- L6 Z
7 {, w$ z, J# X8 c U1 C! Q
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.$ A6 ?2 P( m, v Z2 E8 H' E
# l$ D ?+ I; a EL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 - k1 F" o3 Y4 U, H 6 h! E. Y4 @' ^. ?M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) V. _: }$ W8 @3 h9 q # j0 d! S) ]! `+ xL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? # D6 T, d5 r! N4 M' g' b6 @8 K% N6 u' ]
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 4 o8 l; [, N$ J0 ?* l6 Z : j& |7 k4 D6 k$ {L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 8 X" [/ y% C$ R/ e, b: j& I- A+ H6 @8 W8 j4 `, K
M: Okay. Two beers please!" }6 R2 d& r+ t2 i+ c
& O5 V& g, f3 I9 d+ S% xL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 0 w1 A4 O4 w; I; I2 e * `* n+ ^3 B- |% Q5 W2 M# mM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ X$ Q& S( ]: K
5 U' F/ o3 x) d3 k, S4 VL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& p" n# |! r4 \# C) Q" f
, [/ P% T- N0 E; u, `+ a& _M: No, a turn-off is something that repels someone. K( |9 A E, O/ \, t+ \$ ?2 I9 y0 L' o6 N$ V) S
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?, d' i1 j0 S0 n' ^; F# E* z8 e
) N* U2 X% Z& A
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ d9 D8 T: z, l* k1 q: H1 Z
( U8 A9 T1 {$ r9 C- ?
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。* M5 H, \3 z7 ^' r' x8 ]- p8 ?
6 `$ E! K3 F+ i" yM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ! B& Z. x5 f/ f2 g. v9 j* p; q( S3 G: y, R; i4 ]% V+ L
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. / n& p- Y7 L/ l( Y, t: y) R$ F( v$ ~7 T7 @7 _, ?) x
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 1 w/ S1 \! G- W7 A& _8 _$ W) i; c) G* t, l: A; K' W
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 Y2 P5 p0 e/ g' r1 U / Z) X" T% |) j' f1 W0 qM: Ok, I'll try to clean it up.) ~8 t( Z3 g( x8 B. f/ C
. }2 K( r/ X. |: g% O* w# N, E$ _
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 R- h \) k5 R; |& V3 R8 g, g; A# g3 u; J; B) Q! Z
Audio as following:3 ?. Z# @1 F0 w8 {