埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4965|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。: F' D, u. ~$ U% u* a( H$ ]

, R4 X2 S, G7 `8 Q) y2 L. D! G( V  q以下的发音比较,却较少有人注意过。. i5 o6 R! }* r6 H, [1 H  E; e

' v* S6 J! c- b: h( T& x% e9 r[ə:]和 [ə]
+ x: X- P9 T$ p" k+ s! c0 f4 s. V3 q+ |0 I# z, d9 p) I
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
- _6 K4 |& V1 n, O6 _7 f7 G
; @) X8 d) O. W. o8 {5 d[ɔ]和 [ʌ]2 t2 @7 |: e+ T. H" E

0 c, A; Y& [3 e* iHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。+ G* t/ m4 w& z1 [

  w; F( V2 ^) _' ^( B* O加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。  Z2 W. d; \2 [" N) B( s( l- g
+ l% j5 ]$ H! Y2 x6 Z8 a
[u:] [u]
3 t0 ?6 a* c/ o
. S, Z2 k  R9 b$ e5 f[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s$ ~$ d- C& S! i9 N
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

. @4 e# Y; I  D1 c/ H4 N9 z5 z3 w5 _
5 ~6 d) Q, M% Y5 N' l$ ^0 P/ v我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。. n7 Z9 `" S. j9 a/ s+ ?6 p
% v4 p, h! z. @2 m  Q2 }3 O( B
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 7 Y9 e3 r2 Z# {  k! Q
% B) R9 K" |5 L9 h8 m9 c" Z
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
% W, ~( ?. U) p4 V+ B6 `/ |; B) ~
5 ]$ d$ |3 t& N  s1 qIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. 6 O( `: Q( O# i8 E' L5 `4 t
, E; w6 S& M* T4 _! f
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
大型搬家
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 3 d' g7 L: D- F' G. }9 J7 ]$ Y6 F' n2 k
写的不一样4 H5 g* w# g1 j/ q$ Y0 t
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
( b) j# |% v+ ?/ w
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ( m0 P( {; D- F5 q9 x7 c  H4 u
写的不一样% p4 J, j& \' j) O+ }; ]* x. k. O' z
说出来怎么那么像; k, s. a1 V$ U0 o" k" L
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
. ?' h( |- [4 N1 x) A8 Y
2 n& w# ~$ R! p* u! w( o. `
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
. J0 w$ d1 ~2 l2 ?9 C3 \& F
! Y& u( y" M6 |. {具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。# S2 A/ S9 N+ w& f3 b8 {
* ~8 R2 G5 [( F6 i
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
: H- }3 W  B8 p1 N2 T# \7 p1 j
$ F# M6 j% O; ^- ~至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
8 m: F, \1 s% G. |4 k6 e4 \, E/ f- T雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
4 e1 R4 o/ P( L# ?5 j+ ^
( r- d; r( X* N/ Y
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~- Y! W- ], s) J# x( B2 C9 \
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

5 k3 w9 {; I8 D; B# _. W! j% T6 y6 }# K4 _
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!5 M5 Z* W5 A/ i4 W) S! H! h
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
* B. o. s  b6 N- }9 U0 z9 R$ y  c! ]+ N5 w7 P: E- {
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...4 S( W: l$ W0 Q& m& o
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

: h/ @! D' z* c. H6 _9 `
. C* g1 J& h# x: C4 ^Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
7 ?  n2 N* O4 k偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
# |  H/ l- _- t. J( ytherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

+ Q' k: n) }) U$ M
4 [6 |8 V) k  g& L, _ 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~6 d) [: a2 I1 Z$ F
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

  O+ n9 e# @0 g4 S/ n  C& ?& n& Y. t# S. W6 y6 D7 \- ~
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了1 U7 n! }5 s' K7 ~
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
. i' ]# I2 K& N( e' E! J9 L0 P* a+ p
1 c& D% x1 W" G
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
( D: o+ K8 [5 t雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

( l" \6 ?! S6 R9 |7 s8 c. Z3 Q- x9 W- }8 L. G5 c6 ^" g4 \
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
5 d8 ~* m: W+ H7 u5 \) t! T翠花 发表于 2009-10-27 22:12
$ ]7 w7 C! i9 v; D4 J5 m
, G1 o( @7 V3 T: i
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~/ l9 j2 ]6 B- d5 _' j
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
  G2 W8 n4 |, ~
  x. i- r3 s3 u% p
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗5 z& @9 S! Z9 W  T% W; K
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

1 O: J4 N* f! R0 |4 I. L3 w5 g# y$ z$ k2 Q8 U
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
3 u3 b5 K- a& p  w7 W9 A* }在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
; h8 H5 R' ?' o# d% B' G' O- ]4 ~雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

/ N0 f! k7 n. z* ?( P. L, X6 ]啊··············
1 x' I+ t# v; A; h) X# K被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
* D6 o; l/ R& a; B0 d# @6 u$ q* ^' N翠花 发表于 2009-10-27 20:54
& v* r2 D3 S4 b4 |- ^! [4 l& L
+ q+ x* j! Z5 Q/ R, R
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
, N1 P5 M' G) N, H- b
4 B5 |7 J; e* e" ~: V$ }以下的发音比较,却较少有人注意过。
4 ~% V. j% |* o4 j& H) M! R& ]4 ?1 e
[ə:]和 [ə]  b2 u0 B4 Z4 o8 K6 V

5 _3 }  F/ Y2 m* d" E1 ~$ Y[ə]是不是[&#601 ...- K+ y) s7 ^* u& Q; B$ P8 t
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
% b7 b: D# X( A' F; q; b
! [( _2 q* u( c! F3 ~
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
  c8 |7 y, f  o7 [lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
$ g8 r- w# A; B
- o) u' J0 @7 ]8 v, j
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
- x2 E0 {9 u" w% {2 E/ r
: B5 P! h; X, {. E$ E
  S- n9 {% E5 P( Q我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
+ v+ p+ }9 P1 q竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

9 n4 }: i, ?" Z7 D$ o4 E4 H/ l- p
# d$ M- z, U9 T1 N: ]我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
  ?7 Y2 p5 S6 [( @) l6 U0 P
* A( d! m; P# W" _9 s1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
+ M" F. G1 ]7 q6 w8 ?) S  H2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。! A; |' {$ b* o% [4 }

8 W5 @7 t+ A; S2 u7 J4 z6 z不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:! q' [, X( x' \8 p  w; n. y; A
7 H+ r. `+ a: K2 Q5 M2 k# r2 ?
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
0 Q7 A; U0 v6 _# p2 c2. 然而在city bus,shuttle bus ..." D: f$ q' L2 V3 [/ |2 m
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
2 T4 B8 z. P4 J; W4 u

) z2 }; P: z% D. [, T我明白你的意思。% O( f9 }8 _9 _) m2 v/ Y
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
; Z/ N0 S4 I9 O6 L- Y3 H7 S4 \! i今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
1 U" z. b& B- e% t8 B- o- V0 s7 v  Q( e
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-30 08:31 , Processed in 0.199438 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表