李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。* M3 ?* X) o* z2 B/ k, l
8 G6 c! f$ ~# @6 q, VL: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。; \/ ] D: Z: m9 v! A6 y
+ j6 t- l: O' d5 q7 u1 O+ E: V+ A. uM: If I were you, I would have told him to take a hike. 0 M: y9 _: p+ T1 `% j% y2 _! X' P1 \+ r; q/ C* L
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? . H" p' X. f1 n* M$ Y' R9 T8 t 9 W, l" w2 U }* pM: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.6 W1 Y5 z( H5 u- i% ]
: s7 @8 I9 c5 O% E" O! }( ]) EL: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?: d- |$ x1 b0 r8 z
) ~* y) |0 Y2 Y
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. 9 z2 i4 t" p9 t6 n' q" @$ Q2 M: ]* {; S: o; S6 f* c# {
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。6 p8 a/ }/ l/ H$ m$ B0 K
' T5 J6 U4 C# q$ p
M: Why don't you tell him to take a hike?2 {4 O; {2 \( q# s8 r K
' ^- [2 U4 z' m
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?( P/ K! I) ^$ g" F+ d- Y
/ o# T: I/ e4 y0 ?- Z* DM: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.: e5 n, p% q4 u( Y% P1 O; W3 a
5 Y2 Z' u4 i. C7 |
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。1 s0 f1 b/ Z$ X' @
% y7 Z5 d$ v9 w9 h$ q
M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it., ~! k/ Z; Y5 ~( Q' s
# k( p2 _& ^. d' G) d
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. 1 t: i7 N& |' T& p5 \ % Q# i! I9 u" \ xM: Yes, Li Hua, I suppose you could.8 M; z3 s) `) x+ ?3 _! L y
" ^; j6 S0 A" B9 q1 ^- RL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?1 B" R* }7 l' C' C N
, E" W# O+ w! k: Q+ }M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. * D7 O( C% v! s4 m7 e6 p 7 Y3 a/ z& h. b/ i* {# dL: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? 0 V7 Y- \" N8 P0 w8 r+ r8 X6 l) A g7 Y& i& L, j O
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone.0 C' d3 x' K6 D* x% X
: c' Q2 W% Q2 L @$ d, ]5 b7 uL: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 ( F& k: ~+ ~1 |, n* g z# u ! |, V5 Q( ?$ }# G: UM: You're right.* C9 ?8 X, q4 y9 x
% Q3 ]1 `+ l, f# N) O- q9 v6 j$ T, z5 d
L: To blow off 还能用在什么场合呢?4 _$ _; ?3 y7 ^% m# A4 L
& |# [. k8 p& {9 R2 v1 }# x3 E
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. 0 r5 f* S3 o, |8 M# m( ? 3 t$ k+ R( K$ a% t! {, XL: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 6 ?# ^+ T/ V" }+ F* B" V! z# r # U/ e7 q) r3 x/ o" i+ DM: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. 8 z' \5 o9 q9 u: R0 X( ^4 p2 Q 8 E5 p; K* `4 S, m) u' o. r9 u, E9 s# r; GL: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? 5 S" v- j5 X9 C* u8 L3 ? ; j2 S3 C* |) ~6 z+ i* M0 ?; v. yM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. - P" Q" S( L5 o/ {9 l7 i( X& Z' ^" {+ [! W- a
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 ! Y+ Y- d2 V" @1 X, g6 O1 ?: P; T" E) s4 ^
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.% [8 _* r4 p$ ?' B! m- e
% i# _% ^0 S1 q U2 |+ {+ M
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。( ?1 G2 F% i% W
+ X! P; k, n/ c2 C' U5 @. Z- ?M: Oh, Li Hua, take a hike. ! s0 v7 b* |# G' [7 B 7 X0 n' V# r% o; B/ [在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 y# P( T8 \9 \Audio as following:& c( _7 _3 `" z9 k