鲜花( 2) 鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” 1 z8 `: r, r- O' `- ]3 ]* k
于是同学们纷纷发问………… ( f f8 C5 ~$ ^: J$ n4 s& s
甲:People mountain people sea!
! n5 n P& A/ o4 K! U) i- V; G: P 师:小case,\"人山人海\"! 5 |" a* c/ I2 ]( N6 S) D8 K) p
/ v+ t! p4 M' t2 [$ X: p
乙:I feel it difficult to pass。
2 F" A. }& H5 F% W I/ K* O 师:哼,“我感到很难过” ( P" z9 v# R$ ^: I, ]8 g
2 \/ k( |" p+ N' N
丙:Good good study,day day up! " U9 @! b- r& \+ e- i
师:“好好学习,天天向上”
9 e6 }: ]' S7 t4 \/ V" e. H5 e* P4 |/ Y* d# _
丁:Three heart two meaning!
$ C; Z0 r6 K/ m! e 师:简单,\"三心二意\"! 5 `" p4 Z' W9 z1 W$ u7 m8 C2 }& Q
; j; U& V7 [4 y7 ?4 G6 d5 ^% L
戊:Look through autumn water!
3 n# F8 |$ T! l+ l" t) j+ e 师:难不倒我,\"望穿秋水\"!
; O: d9 i' K. A! R, p0 W% k5 v) W. d8 m7 T" [
己:Red face know me?
4 A& ~) _" X" r1 ^ 师:太简单啦——“红颜知己”! # L# U( R" _" o
9 F: ]1 |- x, i9 p& j6 R) r 庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
/ |' S1 b! x$ Q! I" F6 G( _. I 师:嗨,“马马虎虎”呗! 0 A) A+ c4 E: h* x5 D; ^
, X/ C% Q( ]$ @- @
辛:We are brother,who and who!
: e; `1 k4 D6 d& U1 x 师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
8 M% ]* }, g) q
7 U8 r; l+ T$ l! o4 \ 壬:But I\'m not care three seven twenty-one
3 C# ]' P. i. z" ^ 师:“我不管三七二十一就……” 9 I% x* c( r8 K+ u. ]) G
: t5 W3 v' H$ V( f5 \$ G0 _
癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! ) O" L, c/ b# b& ]! Q# j
师:???嗯……这个……我想…… " i. \ E! ]5 v* c6 r) K E* [
(过了十分钟) / M& T0 V' f# v8 `
……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
# s8 a% @' J4 R. u- K+ ?0 w2 G/ C& m) L$ g: M5 f. P9 l2 r" t
6 v9 i4 B- \1 z0 w: L# h' ~ 癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|