埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2592|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑 & B0 A2 Y$ H5 G3 ~8 ]2 L7 h

/ Q  G* W1 o" n! m) U. K/ K继续 怀旧, 莫谈政治.* u7 H+ p- G4 E  `0 F# C2 d/ T

! t! d1 m) @' ~; b7 F<<让我们荡起双桨>>/ r% I( F- I/ Y5 W4 L
7 N( S& `( U# q! s5 R; J
http://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑 + M' G+ \) J( @/ U6 {$ s- k
1 ]1 s. x8 v. g  y
1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
2 @2 M! p% s7 ~* I$ G+ g$ e* v井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

. ], z+ @. {5 z?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?% k+ A0 ^% ^4 X+ l- R
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

) I& H9 W6 [* c. o
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑
. x7 z0 u3 Q5 W. O
7 T! d3 F( I5 W: R: M. ]  A/ ^: W继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》8 t8 C0 C& ^/ W3 ^8 N8 @8 [

) b( T5 G; c6 N; Y问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
5 n2 p) {4 Y5 R蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
; @4 x. B. [8 ~+ a. E4 K/ W彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 5 c% s" y+ W/ q
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. # t$ k' M, @; Q

5 e# k4 S- M0 Z8 b嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.   _0 X; c6 n9 l! ]4 S
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; V2 y2 W, X7 r+ |  c. ~& _
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. * Y7 s' N- V1 p" X' d- ~- Y+ X9 b
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. % s2 v" k9 T/ N( j& O
! J; _8 E, k& X7 n5 ?+ c0 G
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, - D, R* l/ H* H6 [
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
- S- G) [2 d6 b! T- W* A雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 7 M- O0 \" Y) f2 `  F& g+ }
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
+ j0 c3 E, O2 f' r7 |2 H+ T9 b" i# l6 |1 G
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 2 D& Y( w* g) K  E/ b3 i
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
" T3 @' O8 _# Y( t# u2 |0 l良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, $ d  E% m9 Z7 w1 S
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. + u) F) ]) z4 g

  K* S; z6 C5 O" ]. G3 Y彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
5 T' J7 @" @( ?6 P, |2 l涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
. T! ~1 A$ ?5 h4 s% j' a* _6 X! ]惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
  I" J. z2 \7 `. z2 x寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
9 t& Q" T! z1 |: A
9 B6 ]+ p8 V) I( D嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. * f( a6 g6 v' H& G6 w) i
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. * u, I0 G2 F: F
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
+ @7 ^+ C  m. g" w0 C; c伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
- k2 U1 b- D& r( X( l" H# d" C, |( t; `+ E: l+ G" S, z
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
; Q6 A& p8 y" Y* ]+ ^2 n将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause. 2 q5 J& a1 T0 b5 H! d  O: b1 D& S
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
9 ]1 G( F1 {/ X% U8 J痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. : X0 H( ^! ?1 _

( v- i. R. R3 @http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-27 04:37 , Processed in 0.126082 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表