鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
$ o$ z% R- W3 t275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
* A! [. V; r+ b0 x# J8 s 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。3 [9 w1 L# Q O( H
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'6 {7 v$ y* p2 r
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。8 N3 l" E% V4 M H2 Y* Z
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,! h# ^$ i) }; j+ }
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,' X' B4 D( Q. t' {
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.3 A$ x5 i( f- N! F' M
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。/ s: L' y' f5 C+ a/ H& s4 F" H$ z
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.* `/ Y6 {+ Q6 M9 B
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,) d; M& U! [. [
280. It has a span of 4,260 feet.1 o( F" Y* {- J$ ~: t
桥长4,260英尺。
! n' g; b! X4 s281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.2 V+ X' j5 n3 X; ]
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
3 _( k8 K/ z e9 E282. Two great towers support four huge cables.
! x, A3 |1 K" v& B 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
% z7 v7 _6 D9 O283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.. N8 U3 {( |" j$ r2 d4 x6 b
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
& x5 y9 d$ ~) x4 v/ O& F284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
4 f8 k. I. |6 C3 M 平台深入海底100英尺。
! @* l; e# x. u3 Q$ o' c7 Z285. These alone took sixteen months to build.
( k: W( [1 ~6 q3 E7 U: g 仅这两座塔就花了16个月才建成。( F) A6 z( C( O% X6 X
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.* _3 \; G6 W4 D8 ^3 |* p) d0 F. S5 O+ \
塔身高出水面将近700英尺。- W* B( z0 m$ L6 D5 `
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.& q; u1 D0 l( d* K3 T7 E
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
* D: C* Q0 {% k( ~: u% f8 g8 d3 e+ @( P288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
" v1 ]9 t5 D5 Z 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
! ]: `0 n. a. K! N2 m289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
# ?4 Y8 X* n# `; B" P _ 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。6 P5 ]) n$ k* T, m' y
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.- G, G5 j' {$ G
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
" a. }; e( |* o* N. r8 [, {291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,' z& x& Y( m7 g
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美," F/ u2 i' H# @7 w6 O
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
7 q3 [; t( J) `) p 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|