埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6118|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
/ B+ Z3 }# Y" t4 Q+ w/ T( n2 q) l+ `+ N
中文的李,舌头靠前3 k/ F7 o7 d! E
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。6 [, h% \! q( V1 _
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

% h9 y8 w6 u% d- y- V8 _+ c别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。8 U2 G! A/ a9 r6 t0 c9 L$ ~, g
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:/ O7 @2 a# |9 Y3 E; f2 b
, q1 X4 X  e, E) A1 @+ s1 r
中文的李,舌头靠前
* s& X  H' j9 d英文的lee,舌头靠后( ^% T: r, B7 i7 C
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

0 d* z- Q' S; S$ |) U4 |1 M不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。! ?9 F/ l  ?# [9 N' |8 F
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。! M- ]% B. J' h* i
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。' d; U/ Y- C/ w: k5 b
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
3 m4 Q' @$ h! r3 T* G  L
: J/ R, M# w: G" R0 P6 w) Q不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
; A7 G7 B0 A1 |1 @
$ V3 w' s/ d8 C, M! u: l7 b  J"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
  Q5 F* @8 p8 G# |: k5 mannieyang 发表于 2010-9-21 20:44
( Z4 s0 v; [) L, P# ?1 F5 F; n7 ~
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……" b4 W7 V3 _3 X* U5 y
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

- a, ?6 V( l, J& {2 f那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
* T' M! J0 O, i7 G3 p3 ^: K
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
8 q, \- @7 Q5 `7 R& D1 A7 _6 k竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

" L' H( O1 n1 }3 Z) XLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?) S9 B* S6 J2 m1 p
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑   n2 Z7 d' D0 f4 g0 w( N0 i

# B$ w  h1 r; Z6 z- c7 F, b 13# Xbfeng
3 b1 ]% o: [. y5 Z4 [+ k4 ]3 z1 E& |$ M" d+ S
ee=ea=ie5 j# o, o1 R9 a+ }% C6 O3 W8 J

  W2 Q0 n, y- ^5 _, i* v0 ?9 fhttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧8 @7 i9 x3 V! C& d. B' T
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
' c, Q0 k9 d4 x5 N1 |5 F4 o2 N' ]
2 O6 B* W& t$ ~+ A* A* @That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
$ l. Y/ Z( z5 |) Iannieyang 发表于 2010-9-24 11:39

( h! }7 t7 N: o' u; G谢谢。1 |3 u! N' B4 R5 d8 V# m) F6 i
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!8 m2 X; ]% A4 L% r3 B7 i
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
2 T) Q$ Q3 e1 y$ J; P. q8 E: J" W; w3 O" I* E4 E+ u

! v) \: T( T& u  `( tYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!! C9 J: n& t' N) q/ o. p
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.2 X0 a( `' W2 x) O* k) a0 ?/ Z
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

4 w1 F$ q1 [  d3 h. i1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
! ^4 I% E, N* T4 E2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape 6 K, p! J3 N) [+ b6 V+ R
: d' q0 y1 H5 J0 K# b0 t
+ P( K/ g* O* l# \  l: c7 L3 b
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
2 B, ~$ P/ b; N: P4 [7 j# k  c- R+ J/ d" A) e/ h+ ^4 N, W
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
% A0 D7 ?% U) k0 e* ^# n
1 D( m0 \! H3 _, o) I& l! bDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !3 I& I8 r" N: d0 D+ v, v8 h  o
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

0 p" ^; |3 i' A) a8 k7 v$ Y4 W5 h  o
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang - Q# v+ G* F  R# w9 H0 Y
" c/ H5 _1 y6 t( l
thanks for your sharing.8 L6 r6 h: \( ^6 U: b
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-30 09:56 , Processed in 0.257918 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表