鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 7 X* {% q! m& e* ?) R$ j+ F/ a
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊' g. y$ p: I) H) U! v; y7 F
& W! k9 X9 U2 C
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
; H; M/ ~, X, x+ J1 u1 gI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...: \# q" C/ w, {8 Z* g/ {
三思 发表于 2010-10-26 17:13
A8 e2 B" `( J. J
1 y4 Y4 q* g4 L; E& O感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
& _( _/ A# T# D% H' F$ j4 o" [2 _% ]" P' Z1 N
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.3 g# y B* O& J1 K4 N' j. F
: Q% m, ?/ c& y# t" z
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture./ B& W. p3 {1 O7 ^* \: I+ J
) a/ Z m9 M* {/ ]7 r( h- I- Y6 z
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
9 r! |. g! ^3 v8 W! L2 y K0 E2 \! z
) ]6 E2 M3 V- }0 w0 T4 W, ^8 E8 t$ x顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
6 m9 T8 Q8 q% }
, l. b+ l, {6 ycertificates, licences, memberships, courses, not required.
) D% ?+ H- x1 l, H) t; o) y) K5 Y* q: z) T; a* @
生活中很少有人这样说话。 |
|