埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1121|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice 8 N/ U8 _) I" w. b+ m+ o# t

7 r  b) w" D9 s  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。
6 N4 @: E1 k6 x  _* @' d
+ Z. {% H) r. H5 D  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。 ( `" ~9 P1 X* X! t

$ Y( s2 v( C, a! v* Y  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。 3 L% q# a8 q9 O' v. T

" P; d3 @# x) ?/ fDo you have any juice?
* J- L9 A. w# J% g6 n1 R+ c) f1 t. R* f1 F% ]9 Y
  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” 2 `/ K3 i4 i9 F2 V7 H
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。
  K% m8 X& _0 F后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。 * @6 F; v' D) d- f. o) R

/ D, t% {0 S; OLosing my mind
/ ~7 `3 w0 J( Z6 `0 X9 x( @1 f2 \- [8 ?- @8 H$ H- z
  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.” + j$ N8 b! P0 n2 r
5 m2 p, a# B1 B8 V& y
  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!”
- V% _( |6 p5 g0 l1 ]' Y+ Z
  H6 b; U1 C# S" [, ]& N  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。
: ]1 v; Z. E8 w0 v2 \* m2 a: q( t+ T! U7 n( k
  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”
' I8 E5 s- w1 J. h0 Q  b3 y0 ?" A! u5 F' ]
Naughty VS.Active 5 T5 O' X; U( Y( A$ [, S2 W
5 ^% y" J' u) U& ~# h* |% l$ u
  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
& |$ W4 v* Y' S% K( @0 g7 d
: d3 x" u( K, o4 }% r4 z  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-28 05:52 , Processed in 0.099931 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表