埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1067|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。  q! l4 b/ W9 y. `/ L3 s
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:/ D% g2 d! ]2 P, ^. @+ `
" [. v: Z( T( L" N+ {  l

) X% Q3 b# Q) D4 ?) P+ O8 W/ M) |6 B" n: {
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." $ [6 y& G4 t9 u/ `+ W8 B: C# T# W

8 E9 Q1 ]' x3 d5 a4 E2 v! e这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
# o) p6 G; k. w  n  G3 g" s, u" |3 V$ K

9 N7 J3 L) L$ }% f! d尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
: i7 d. x7 a$ z1 C5 y3 ]& M+ M8 i1 h3 x. |

! ~; |2 |# ^2 [' e
3 u# J" \& b  |% H例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." 7 {$ G2 N  z7 ?' T% z% `
' d: l; k4 K! d7 l2 n
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
+ M$ y" O- E/ x/ ^3 D$ x- h! U9 P
9 o' E  x7 Q# l; @7 r# Z
% O( e3 o* m+ t: R  A* Z# u尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
. ^3 L" Q& I+ t. X) X- \! Y3 F' H
5 {* n* f1 P- p. Z
, g% i# I8 N) {Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
! M) k& Z9 W2 ?% Z, P2 Y5 S; s; r- Q7 O  s1 i5 V; Z7 T
) p  K4 l, T7 z' W! r, ~- P

  Y- M% \' x, g例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
8 q5 a  w! g" p, x% y& ]' g3 d  l! X
2 F2 v) Z; J( O9 U) @- |: S9 U
1 v7 t3 S- d, S# t. Y要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
: ?9 {/ W& V0 Y: N) L4 t
5 A/ W% Q9 K' G+ i  h) E也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
4 N5 ~) F. F5 D: ~3 S# p+ Y' N* F- j: \1 |: {* [; B) o
: w- j) Y4 Z* P- R

6 ^; K) x! v9 @8 j8 \9 n例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." # r5 _+ X5 l- E( u3 h2 n
- G9 r9 \3 H4 G4 ?. Y2 _$ {6 E
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
! @' ]* K5 U2 \# |  k: f5 @& z: h/ `7 y4 M( f5 J1 ?% q7 e% ~- U

1 R9 I2 T( E2 s那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”   Z/ t' }" s+ m/ I% z1 X

' G, K1 K" r8 S2 j而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”+ @& d7 f6 f+ w, E. c
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
4 @7 C. }* F( Q0 e4 {, t2 t, b  r: u4 z$ J. E# T- S( T: d
, J. v/ D6 Z% g& @: Q& E7 J
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。8 I1 j9 c1 F$ u% y

- D- ^. H. l% @- V: |! \0 |
! F) Q& w$ w; ?* v( X" k3 |+ b第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
& `9 C* l6 H3 o! y8 }# ~$ e- f2 `) b" W3 D6 m

- a- Z: d% R! [* n! |& ?今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-30 22:24 , Processed in 0.123861 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表