鲜花( 1) 鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")! |3 o7 ?2 i( d2 C6 B9 i
大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来7 @6 }1 n) w: Y x) F5 M: i
Z3 e* {) Y9 ?# V3 N7 o( tJuliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."( j6 k4 o- h8 {+ N' A. d& }
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
. n, x$ e( L' {/ k. g* ]- a
! `1 t5 D# V0 @/ \/ n% o( X+ ^Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."
) i: D6 {! U" `+ L就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
6 U) H/ x N' O' t) r. }. z3 G" v( h: q/ @: H2 h4 x
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
1 a1 M# M3 `8 _3 T先头部队拿嘴请菩萨的,不咬) p0 p. t" [: d% h% g! d# S
/ {5 }6 M& S( |! jRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."+ i, r6 Q5 [! \4 I6 ~0 [- j: `
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
6 a3 y8 v9 J: T/ S9 X; ]* O& n# j0 z; |, H
/ D7 U: g+ \& ~2 c! \* `' [; bJuliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
! c$ f1 K" f4 ^- @大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿
5 j1 `3 M! k4 w* B/ u/ x0 ?5 [8 A* o3 e6 l7 A2 @, y+ S
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
3 G- m. R, E. O% m大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗& N4 k X1 P( h) {! p
; N |+ ~7 c) R. m
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
' C, i/ c. S. v- z: R你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马) m( ?2 l3 V; N' Q' k
+ {. R7 S! y$ l# x6 @; `2 B1 hRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
" m# L; c% D! A3 y6 x- ]* i$ Z" S你让我再咬你?介多亮洒+ q, \1 E) @, V
, D$ @ l) k$ Y3 L7 DJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
$ t% k# W! p" e/ O你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|