埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5067|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。2 i. k& D1 K) b: g% X0 k

2 O* O/ I' `9 m$ W7 P3 F* z* p  R0 N  H+ S" ?: A
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...; W6 }% B, z+ e
% B( Y/ k) v% p5 e2 K
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
1 ?  g% R. H: k0 H" }! L; r% S①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...' s$ P9 k) h! S- U+ O
* @% \6 u! X& n5 r; U
①给你② give you ③ here you are
7 i: A. M! @. j1 _  i: m: A2 B8 H7 p: y: G: D
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
! p5 t8 i: s; v# ^6 s0 n# M
* l3 Q+ P, r! J6 S# n①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
1 ?' J' x/ ]+ j$ R% r5 Z①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
- ?) S$ ]& |' k9 Q
' }# }+ ], [; }& ~2 F& Z9 A  V①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
0 P7 l6 R; }6 I6 c1 T: m
& X$ P8 }4 ~& S! \$ Y①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
& E0 J9 n: y1 G" s
" M, M$ G* s$ `6 c①修理② mend ③ fix/repair6 X, ^: b: u) w; ]
- H! y& K) G  ^5 |& K4 o
①入口② way in ③ entrance" e9 E. h" n6 ?1 ~$ T& ^

- Y* V# A6 A" K4 r' n/ g( Y①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)4 F$ f, S' j. V* `7 y( `
) C+ x  l* j  X6 F. [
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious8 G$ ?/ A, g' o! ]) T9 n1 p" U+ h
1 A# D+ n& h( b
①应该② should ③ must/shall# D- C1 \4 @+ W* |/ }
" V2 w) |( O% M( u
①火锅② chafing dish ③ hot pot
8 Y- h- r5 i7 P# X. c, m7 d, _4 X" W. _+ o0 s0 Q; Y9 A$ O6 |1 F
①大厦② mansion ③ center/plaza
5 l" Z5 [$ {; Z/ |! e2 R8 |9 F/ g. G
. p$ y$ I+ l. a+ x) F. _①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)* T5 I: K9 b! T6 E) g3 n& [% M
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)' ?( s5 w( x* D* }

. j. c. j! M! E6 t3 y% N' o! i3 B4 p①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)2 ~1 _2 b: p" ]7 n# P9 g

, }% d3 C2 ]" G# _; P$ n6 U①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)6 X( `' X! l+ x' d7 X. t
4 o5 m4 a1 k2 V( J3 w4 N7 Q' ~* y8 o
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
7 T9 R; {% @/ g) }
% l' H, n! B5 G& z/ D1 C/ V* m+ |①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off! r1 Q0 W) q+ F! m4 s$ o* Z" j% }
①车门② the door of the car ③ the car's door6 B; a" I0 u7 F$ D0 v1 b6 b1 |: O
% b% W0 B" h& p* O0 U. p* z
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?+ w) S5 Z5 m' x: T
) n  l  ]+ J& L( k: |
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)  {; O' W' N- [5 {3 F
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)1 j3 L+ G" _1 a1 _, N
& o: m" b* F) `
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
$ b+ E% ~& `6 ^- n# a. W, s
+ n, u; @9 t! V! f8 S% t①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told; @% R6 h0 U9 r' D7 q$ s4 b8 {
. T  z$ N5 o* t+ T+ ]
①等等② and so on ③ etc.9 G& I+ l- b- v( G. `, S
/ u! |7 v, k/ A# S' c7 S  G, p8 T
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far: W- l! P4 [/ S* h: C
  t! I6 S! r' u: f2 [
①农民② peasant ③ farmer
! j$ q+ \& t- a2 B5 z: U+ X  [
  Q( Z1 C0 n2 V# D: ^①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
大型搬家
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 7 v- M8 W& A3 y! h
好好学习,天天向上.

- y& S$ L  j, hgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
  {& |0 Q% i, b3 n1 V看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

: A* c1 L5 |7 n7 K$ }/ tLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:$ ^. E( b% J. {, F, q
1 a. P" \  q; J& W& |: J
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
+ y: O0 m2 Y* {% D- W7 H! I
, v. s' @) |  K$ e; Z( g"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
7 H  k, z1 T* b* V" N9 M9 y! I! r$ e  B. E
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
4 |, e, G6 S% J% ?4 k7 R: n% @# o7 P/ O7 E4 d4 F2 W% J
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.' W7 s1 p8 b& K* t; Q- H8 f1 g

: m4 o6 R2 @3 `+ O% SI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
; n4 h2 u5 K0 O( u" [( w
* `. r; X! m7 u4 m: I& M最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta./ `9 X8 N6 v$ @* R
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 ' R& D: m3 ]5 U: `/ P
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
  U8 l) ^6 J3 B
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
$ k, q8 [. M9 Y* |* K
老柳教车
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20) e2 a$ b% o! y4 Y& I
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

  z7 U8 ?) u- D+ tAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-23 08:08 , Processed in 0.284844 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表