鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
楼主 |
发表于 2014-3-23 21:25
|
显示全部楼层
大话美式口语 1
本帖最后由 雲吞 于 2014-3-23 22:33 编辑 + ]: I9 D! m' l( r) _: b
M+ q k2 v6 ^" W
某天下午五点,埃德蒙顿Central LRT站。
2 g, a, m& H. P) B6 z& n# S8 p A; T, v) i. A: \6 q
苏修:嘿,David,两个星期没见你,跑哪儿去啦? r" v4 c* ], M( _" F' O7 S
/ h1 f1 k- C! h+ V% n6 i
David:我休假去了,去了趟温哥华岛住了一个星期。那可真叫一个爽啊。 M; Y" B1 B% d& o& Z
% e) h z9 h, d3 g
苏修:住在维多利亚了吗?& Q; D( b G$ Z& U# Z8 z1 P
+ g; O/ r/ f; ^; h1 F; Q7 w
David:没有。我们在岛的西边靠太平洋那一面,有个度假中心,我们租了个“suit”,住了一个星期。
, y! ~$ x# W7 |
! R+ y3 ^% c! L, s8 Y苏修:奇怪了,你去度假,为什么还要租一套西服呢?是参加什么礼仪活动去了?
( a1 F8 u, n) v3 a
9 s5 _% J2 l- E5 J8 N9 W; uDavid:这不胡说么。我们租的是“suit hotel”,有厨房有客厅那种。你英语怎么学的,行不行啊你。
! c# v- Z, O' S! j+ }# D2 |
. G+ j3 c: ?% w; i苏修:哦,是这么回事。你那个“suit hotel”,是怎么拼的?1 F5 @; P. w9 M7 `& b1 y$ N
- B; b7 t8 R/ M% F( [2 a, Y, VDavid:suite,S-U-I-T-E9 S3 P: P# U$ q2 V! h# F
+ x* [; z& ?, W+ I2 I苏修:你带手机没?好好查查,这个词念“suit”吗?
i) @% i' _( s& J7 k: J1 i3 S( j9 s0 t: R
David:你还跟我较真了,你看我这iphone上的有道词典,看我输入,s,u,i,t,e,糟糕,这个词好像真的不读“suit”呀。
) w/ J3 o- T2 t% t8 x5 P: D2 X `7 D4 @9 I4 a0 z2 m' c
苏修:这就对了。这个词的发音,和“甜”的sweet是一样的,跟“suit”差的可不是一点半点。9 ~ Q0 [( o$ l+ {6 B- C& R
2 D/ m6 N3 e1 M Q0 u8 bDavid:哎呦。我这个词读错了十多年,今天被你给改过来了。我认栽了。我还奇怪呢,我给我的洋人同事讲这个suite hotel,很多人一副不解的神情。你说这些人你听我说错了怎么不告诉我呢?诚心看我笑话?
/ i+ d0 X2 n$ v$ y
) `. c! |- O6 v) d苏修:我觉得是这样的。老外呢,他们可以分为三种。! E2 Q# L0 m6 l6 B& T/ _+ a' x
9 z" o3 l, O% y" e4 X& ^David:哪三种呢?5 Z/ @ Q) f. B' @
' `) S) y: A( Q1 Y* B4 P5 N& t4 Y苏修:这第一种,听不明白你说话,他坐在那儿闷头猜。第二种人呢,他会用他理解的词来反问你。第三种人,他也不猜,也不反问你,就是跟你死磕,等着你说出正确的词。7 i) |5 J7 R( I- v
! y3 u* l- b& o8 C+ C* e8 k6 rDavid:你说的第二种人,我遇到过。这样的人通常也很友好,对咱们这些人的帮助最大。第三种人最可恶,好像也最看不起新移民。
$ \- n4 g/ e3 U, {1 V5 z
; {/ \! j, g' D9 q! X7 D# b/ N苏修:也许吧。反正你什么人都会碰到,没办法。
3 d2 b p0 O7 W4 a! j% M' Q9 j& l0 q! T$ }* H! v
David:你今天帮我发现的这个发音问题,我回去考考我媳妇,看她能不能说对。
e d" C" M! O5 ?. t7 O2 c D' X# F! }' k) r3 S8 R- Q- V! H5 ?% ]
苏修:其实我倒不认为这是一个发音问题。你这个词的问题,属于那种或者你记错了,或者是你当初学的时候就学错了,我一说你就能改过来的。这个不算发音问题。
4 E% y( W `1 X$ [6 D
6 b$ b7 ^6 r w" L* B0 P8 A6 ]$ YDavid:那你说什么叫发音问题?; J6 d) Z6 A+ g9 ~
; @% A6 Y7 \& T苏修:发音问题,多半是指因为你受母语的影响,有的音发不出来,有的音发音方法不对,造成很多词你说出来别人听不懂,或者不敢确定。这个叫发音问题。
. _! }% N, T, a4 {6 b
% x0 s* J) l J3 pDavid:看不出来,你还挺有研究的。那你说我有什么发音问题?) S% d0 X, Q6 h; `( L
4 A* s/ l3 v( ?' i+ v5 \$ r! M
苏修:我哪儿知道啊?又没听你讲过英语。/ W' b! P2 e8 `( ?) e* J5 M
7 |: g9 P% z; ^
David:其实我知道自己有很多发音问题。但是一时还想不出来许多。我有个词,一直在困扰我,正好今天问问你。
* Z" m" g. M, ?* `" }( p5 i
+ _: ]# V, X, @& G4 ~2 I苏修:是哪个词呢,我看我是不是说得出来。
) {0 B$ H* o4 t/ Z+ @, X2 p# y( Z* @. r8 N1 q5 I" z2 g+ c
David:是这个。。。 不行,车已经到站了,要不我明天问你吧。你还去Tim Hortons吗?2 r" ^1 s& C" t( Q8 M0 [6 l
1 a% r; `1 P$ M0 Z" R( E, X! Z
苏修:我明天下午三点一定去。
- p9 ]& c- y( y; M3 D0 [7 j( ~' V* `, @! z0 A$ A9 _( c4 l$ w+ _8 l1 d7 k
David:OK了,明天我请你喝咖啡。. w5 X3 v1 w$ ?# |4 e) ^
; z9 ^* g/ x. |$ K9 F" ?( y苏修:不用客气。 |
|