埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1614|回复: 0

趣味英语——如何地道表达:金钱,爱情,婚姻,家庭[转帖]

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.    跟别人要钱 mooch off someone, Y: n0 Z- [9 l5 w; E. j3 l
0 _7 @+ c2 a  ^% |/ P6 h
我最讨厌跟别人要钱得人了。
/ G7 `! A0 `! P0 V: J/ ]8 g
1 f" ~6 l3 ?8 jI feel sick of those who mooch off others.  b* b5 P3 @/ Z& w0 u. o2 b

8 ~5 m" r0 q; X2.    钱挣海了 coin money
1 d9 ?1 v! I+ v! L7 B% z4 w4 r
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。" y2 M5 o/ @4 M7 m: C

5 _; `7 ?: C6 J4 Y+ @: k6 [Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
7 j8 D: ?8 v- u
9 n- E3 A8 v% Y9 v3.    钱多得花不完 have money to burn  Z2 K  |9 s. ^) J7 Z" y; y; P, ^* o

" F* V1 e3 }6 ~! k老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?( J  B+ g! g' k: _# B7 q  Y1 I0 U

& j/ `" c+ v- O/ ^# T3 _4 ILao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?( v/ t2 o7 ^( c8 y- I9 S% U

8 p- I! F+ r2 s4.    钱能生钱 money begets money
# M$ n% }$ G. r8 O9 Q- P9 a( I9 f# Y+ ?& v/ A" J
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
# `, o0 o/ t3 q' h9 G+ g* Q! K$ Y- X/ A7 ]; W7 V+ m
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
: b0 d$ e0 m' J; J3 A0 n
- g3 r9 y! C$ l/ c5.    没钱 be broke 8 S1 }: |8 N4 i& Q! a4 I/ l: G9 ~

7 j3 ]% {8 j$ A8 a) ~我手头没钱了,咱们别到外面去吃了4 ?( G6 v6 I  ~' u: M& L5 x5 H

" B9 F$ g2 \* Y1 r' T$ wI don’t want to eat out today. I’m broke.
1 D+ e6 d4 p# l- K9 e, ^) G3 {/ c1 c  F0 e  s' ~
6.    钱来之不易 money doesn’t grow on trees. q; Q6 K& l) d; W

/ D* ^& h9 M: l# x) e* h你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!1 ]" G6 z6 J! X4 |; t, X6 ~
5 n4 \' F& Q+ r4 M  \
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.
! @" X& G/ Y9 Z5 Z% ~, X2 e. }, f; m/ {, a  I+ T' c" z
7.    敲竹杠 a clip joint # q  ?) x" {/ e

: ~  \" b  t* R) w那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿6 z- V" w0 u0 [' `2 z% d

" i  B1 w" B: m, eThat shop is plain a clip joint!
( V8 _" j) r+ g" ]. b
: D3 T% j6 h" W: B6 `" [, y8.    生活很富裕be well fixed
2 v0 R2 b' {, N' v, o) s8 |. q
自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。6 D* L$ Q6 ?; G. S5 M
+ Z# F( i9 N1 Z
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
4 m+ ^% R$ B* O+ T5 G6 M5 [( T
" Q! F0 o. a# g9 X# y0 M5 c9.    吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes$ b7 Q5 T/ T8 ~" r' ?5 t
! x6 P! r7 C* l. S: b
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
, o( z' A% k0 E$ y( G$ T7 T' M! |% X- M" D; L
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
4 e7 [6 c& N3 X# L7 S( P
* r: J" m' [5 F" p$ j10.   发财 rake it in' k8 f/ g  j4 s# D5 I; d
/ H# `9 \/ N. u! e" _" I
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
3 O0 `1 K' {! j& [& Q' R; X3 E# X
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
5 P0 `# t7 q: c3 P4 K- ]- i3 O6 h, m; M8 s" m- k
11.   太宰人了 cost an arm and a leg
$ b% I# F9 q4 ~/ B3 G& c
/ c& }' ]) x- }, Q% I! h( r$ Q. j这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
8 d1 E. c  m* F8 C3 s# b5 V1 O; u
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd/ m. |$ e" M/ m( h. v/ z

' Y$ E7 w/ {5 b1 v4 t$ V12.   跟别人比阔 keep up with the Joneses1 D, i) `8 k, q/ E  x  o  k

* {7 B8 c; J- l' ^/ N我可不像你,老是和别人比阔
9 K4 ]! z! l1 T  R: E# B8 f4 c% h9 K1 }& }% k; n2 A
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
' _0 G1 f( P: C3 ]) f  Z  `, ~$ b' x& w6 q
13.   养家糊口bring home the bacon$ M# K* ~9 Z) A/ m# }* w; q
- Y6 \6 ?1 L2 a( T3 Q7 h" Q$ U
一个家里总得有个养家糊口的人. i* K$ R4 a- h; }0 ?

' I% ^1 x+ M- M) |Some one has to bring home the bacon in the family.6 _+ C. c4 R1 v( n

2 O0 O" t4 x! x/ K6 ?* E( F% y9 O14.   与……私通 have an illicit love affair with/ G* G8 W+ p% \8 X
8 x* M- P# M: u0 Y5 P2 u/ h! P0 g
据说那个法官与一个电影明星私通。
5 e6 u0 z3 \+ J
/ L7 Q  A' S- n$ ]: xThe judge is said to have an illicit love affair with a film star.% @, N. v2 F7 w: `1 A
2 s. b4 W+ U9 i% M- O
15.   婚外恋 a double life, s# F" T# Z% U! j9 J' M* M

4 s; b2 c5 o& x. o* Z2 y- t 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
0 _7 _7 N3 b! r# j7 _6 R. s1 G* p0 c; i2 r" J- ]1 t% e2 g
People around here all feel that he’s leading a double life.: [# e# `; `1 k* N5 N

5 I! D0 l) A1 n% }: Y16.   深深爱上be head over heels in love with! S& j/ O, x9 s: i5 R$ \  X8 n
7 E( q6 k' Q1 g: u( G4 i9 s% O6 ~5 H
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。5 i7 u( G+ U; o# t9 A  d

; h: h" A) u4 mI hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.3 ~5 H1 c4 o' R7 s$ v6 |+ g
- H+ O2 O: j' }# @+ w
17.   与门第比自己低的人结婚marry with the left hand
8 r3 c3 z& N/ @/ F* ]$ _9 ]% ]3 e/ _, K% |7 k
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了  f6 K+ Q; r9 J
8 E0 ~8 S: Y0 Y% A" ?
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.. v2 w" F" Y& a, L0 c: D. B' t* v9 a
- Y! z" t" `1 {* x& j
18.   嫁妆marriage portion
9 L, _: G1 ~* T, K8 t! G  K# u% B& f
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。3 m" F3 g7 g" @3 Z" ]  D2 V1 _2 E* h
2 Q! i% A* W( x( z5 M
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.3 b# v( Q- `$ V$ t
9 Q5 x  D) w# o: g% g/ _- |: _4 b
19.   外快side money! `7 H( y. g- ]7 ~1 ]& n# ^0 w

& l# L, d, k. l7 [) G8 C8 u在过去的几年中老张挣了一大笔外快; h6 i  N: S8 y5 S( W
8 P3 K$ Q/ U( Y8 T' Z
Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
! [/ `6 V6 O& d) o( F
$ [% O! g! I+ W' x( M0 l% j20.买得便宜 buy something on the cheap$ I7 q0 T! M7 m: v9 d2 D3 Y, J! J. D" Y
# _; C0 }# H4 X9 e; I$ R
他的那部车买得可真便宜
) ^8 d( z: j6 N3 f1 A( W# l! q/ u1 w1 n9 p; d
He bought that car on the cheap.! x' k- R7 l1 V% e& r. r3 T" u5 k  u

9 ]$ |2 O% i# o21.输得精光be taken to the cleaners
- Y; w+ g. ]. k/ L# n% z$ |  Q1 p6 u5 d! o" E5 N
那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
; t3 {! \: H7 }0 Z6 U  ~5 {# t" f8 S1 }. n. W: H
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
- ^: V' g9 `. K/ {4 R* E7 Q/ M% d* z9 r' r: N2 `/ P0 e+ H
22.调情 make a pass at someone
9 N& O) X: |) x* J2 i# [# z3 ~2 ^0 w/ T0 h& q
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
6 H1 `! c+ a5 b) Z2 p4 {8 e' {
6 b" M" O! }& ^. n5 g4 C9 dWhen I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left./ O# }7 M/ R  v, W' V2 I4 V

  ]0 b8 g6 X' q3 h7 s23.花费 outgoings
3 n1 S( h6 Y6 H7 B* V: P4 n+ t1 x7 d$ T# B* X
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
- t( x+ U9 B& Y: [/ j3 S. ^1 L5 H% L8 t. j. P$ X" c: Y5 n
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
8 R7 |. W3 K) L- f, q5 x* ^& H
% g3 D9 @3 U% s. B, E- S. D! }24.重要约会a heavy date: E3 m. m; N5 Z+ z, K
% [# F& ~4 G9 g2 a6 g) J0 q) c1 K
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
& }7 y4 l) ]$ F$ ]' y2 y' ~7 w* X! v% r' B
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come./ o! X, d! _) b, K2 M7 A, F$ l

  U( B  o8 x; v' t$ s- `/ Z25.向……求婚pop the question to ( w" w! P; }8 s

. A1 d9 S4 t7 \" U5 k他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。& ~3 C( P& Z, \
" a. {) V# O9 Z
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
& [0 y% s4 x' K8 A
6 y5 M! ]& p. y; b2 p26.把……给甩了give somebody the air
+ G8 y5 W1 p8 A+ W0 a! n4 L3 C- i, p; P6 w. v& i
最后她还是把他给甩了。- B* Y- q8 Z8 E. A
/ v% c0 N9 F/ E; l8 \- |
She had as supposed given him the air at last.
8 [7 k) \5 `: y4 W* ]
) }) c7 P0 r1 G: `) f& a27.怀孕了 be heavy with child
5 K' h& K1 n* b+ H2 C! p, E5 s' I4 K- S. _& s
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
! V7 q+ `& e, q& S! X0 V. P0 T$ c" @  ]2 m
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?
5 |6 Z8 B' s) f; |
9 \, E3 b: A; v" m9 ^+ _28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth
7 z* P- C2 s9 m) V: Q. N6 s( e5 ^$ w8 y/ M0 e0 p  g# H
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,5 ?  [1 l1 ~: P8 `3 g+ V) a
' v4 l0 I/ T+ n5 ?8 l3 C/ z, z" l- H
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
8 z. @) `9 l* |& i2 O! ?) F9 I. j' V) g9 k
29.开价 make a price9 Y1 ?6 }0 T0 E/ ~
4 N" a* B9 x( c  ~9 d6 o+ c* Q
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
6 _; G: {1 o& p# ~+ {
& _/ Z9 h6 A. XI’ve seen your car and now you can make a price.  F5 e- v, i9 D( M

. u, r, @6 Z1 u30.卖个好价钱  fetch a good price
, n. ]- ?4 c" C7 C' ?/ }' m, o
" W4 A: }9 \! N, N& S他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
! [) \# f% C& x. X: W6 ]7 n  c" t8 y+ ^/ r
His car is certain to fetch a good price at the auction.
& B, Z1 q0 F  J' k1 X
9 O+ a/ |. t1 `5 S4 i31.搂搂抱抱play kossy-poo) ~+ i* k) `) R( w# i3 M7 O3 @
. ^# C/ E4 |( r, O* Y. Z" f
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
0 a% N4 _% o0 P) O6 F/ @: N1 p5 C) C9 i% W' _
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.3 r. d# H; Q/ d, U$ y  y0 W

/ D1 @  i. w- P: j( c32.正经人家 a respectable family( i. [. S  _2 x+ I

- D3 i2 m3 ^; H+ F9 a# z他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。) y+ d& X4 o1 a
' d* s7 d5 Y$ `: k9 Z
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.( M2 m' }) S) v9 \+ L2 z% ?$ B

6 A! r. [/ Q2 R3 e33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone
$ Q1 ]% m6 r8 m, U. F1 ~
: K1 ?  [* L' P/ z( z3 c( U据说他经常勾引别人的女朋友, }9 Z  i- k+ M+ O" T

* v* F& t. ]' _0 v5 IIt is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.8 M- B5 h9 u% u7 |# T7 w$ o6 S9 d8 R

; {# U& u5 |9 @5 H34.零花钱 pocket money4 f# f2 Z6 V+ G" [( ~8 g
# l( N( z% |; R
我不赞同给孩子们很多零花钱- P4 h* l8 X) D8 V( @$ X
' a) ~3 B- ?! J9 M
I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.2 X9 [( q% v9 F/ R) A3 u

! N# f' I4 Y% w4 M35.向某人作媚眼 make eyes at % n; r. S. }8 t2 e7 `0 N2 W

$ l: C7 Y% r- {从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
" ]) p* v+ w5 G9 q
( h* z( R# w- n  A( e5 AFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is ., E4 b) I7 H' H  B0 O
1 g( t; D, t& g" k9 v
36.一见钟情 take a shine to someone
* H- d! |; X1 X- p0 x! g3 [# y6 y1 r2 ~- X' r! X9 D7 w
他和她一见钟情。
( J8 V6 N3 [& s: k4 r$ q$ j) c' j/ j3 T" p  _1 b3 r$ k: ?8 I
She took shine to him on their blind date.0 J& e4 c: y7 `" J' `6 S9 M( \

5 R7 j1 m9 ~) X37.家丑 a skeleton in the closet3 e3 p% T. {. `- ], ]+ y4 ?7 b
8 a; N7 d: \' _, N
许多家庭都有不可外扬的家丑& X/ C& q+ ?' ~9 }' J+ z  v
* L# |  C7 q6 N" [1 l/ J! a
Many families have a skeleton in the closet." W9 a8 [4 s! D' d7 f7 P0 J
: k: o* D% H. h/ V
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks3 W5 r, }* b" V0 h8 ~* r
: z0 T& N! I& \; j
据说他们的婚姻已经濒于破裂。
7 l4 b, Z9 y' l4 w6 e7 h
9 K6 P* p8 D, [; e! WIt’s said that their marriage is on the rocks.
2 ^. G. J% v2 D  r& T. Z/ d  P$ y/ ]( G. j" F
39.旧情人an old flame0 L1 j, C& \) \5 P, l

) y+ p# ^' S9 ?/ }5 k昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
  w3 Y' N: c/ }! d/ R% q' N( P& l7 P1 x- S# ?
The one you were dinning with last night must be your old flame.! |# P9 |; ?  r8 {! U) `# _
% l2 e- }' `: o9 X5 j
40.装修房子spruce up; s* \; V, c, g% r+ `* ~) e

  @4 t0 g# R1 x0 C/ `这次我们装修房子花了近30,000元。
( B. i* \$ G; e4 _1 L1 F9 z( z5 ^! }, S( k0 o% F
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.$ u* z3 {8 W8 X6 F

: |& b/ ~* J4 Q9 v" ^0 Q2 P41.生活优裕 live high off the hog
0 E; V3 P) k: k1 R  x& I9 Z- i
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了3 F4 v: f' Y; q! N' W
6 X9 ?$ C2 m0 q" \/ X
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.  `5 K) B; R9 t0 T

3 i% ^. y) e  F; a  P5 S42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers  j' b; x( L# U  H* [) c

! z) G5 X) V# m( G8 }有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。
, T  |9 d0 a3 b0 E& W2 d( o6 [: ]) }* I; N3 g
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”( q5 O$ P3 ^# ]+ `
/ w6 A1 h7 r. k0 C
43.有家室的人 a man of family( e/ i- \9 m6 V1 m

' ?3 T" q1 p: i, o他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
, T' v6 S/ }6 D& N/ p# m& ^, D% x% {! O+ Q0 M4 `1 W6 b
He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?' q9 S% F9 }/ |, W5 Q; v

( S# ~; O* P* a7 Q44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts2 D; g) Z  M; |+ b3 q2 D' o* p; a) s; j
! j4 l, b" _" K5 P; l) P$ x- E
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
1 f% G: k+ Y: }1 u
/ |2 @) ^- S/ E( BXiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.+ w* i3 G  ]& Q. e3 \- _6 p% r
) [/ }1 s' @* b, Y. F
45.钱花得值 get one’s money’s worth
1 g  l) A- R6 ]2 l! M* T! J! m5 Q6 C  ?
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
4 e$ `; p4 n" S5 G% x0 G
# s2 c2 q: V% _. o) P$ dAlthough you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
+ l: H+ A7 E" y) p: U
( `) u* [. U9 J# C46.没有儿女拖累 without encumbrance
/ L( k4 ]- v6 w, P9 d* V- e) }0 O) ?4 |9 w- f6 L
她是个没有儿女拖累的自由女人。/ k. E9 s( F" F# u8 m% u4 y8 i  r

; Q% B7 f1 S5 V' X! QShe is a lady without encumbrance.
老柳教车
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-27 02:37 , Processed in 0.067929 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表