鲜花( 1) 鸡蛋( 0)
|
6 [% q7 u" N4 N5 m# J9 x! B: B
8 A9 a3 Y$ J' `' k; g- z0 n3 U- g/ O+ Z
The MinstrelBoy- to the war has gone . s1 T2 K0 }& }4 Q
in the ranks of death- you'll- find him
* d* p2 n; }( }1 M0 L8 f1 KHis father's sword- he has girded on
: ^8 }6 u) I. F/ G4 p3 t% n& u$ o, Sand his wild harp slung- be-hind him
) V7 ]9 M7 D* z1 _* ]) ^1 |9 O2 o& B"Land of Song"said the warrior Bard 8 e- d# o, p9 l- x1 p# H4 t$ T
'Though all the world betrays- thee,
9 M) r# u o( P; kone sword at least- thy- rights shall guard, % _1 l, I3 o0 a. z0 B+ @5 C& K6 {
one- faithful harp- shall- praise thee
+ q+ ~7 [4 v% H( b _7 q
+ D6 x/ J2 S% x& }* t6 ]5 dThe Minstrel fell- but the forman's chain
4 t$ G! X6 |1 n) Gcould not bring his proud- soul- under
" T g2 [& [! J9 P/ JThe Harp he loved- ne'er spoke again
4 t( d$ Q0 C$ r$ K, Nfor he tore it's chords- a-sunder
/ k2 U8 p2 ~6 ?: G/ Q1 pAnd said 'No chains shall- sully thee,
! i8 e( @' j7 O. E+ T# I: HThou soul of love and bravery.
3 p, g0 H! D z3 G) AThy songs were made for the pure and the free,
a! I- x# n* G. Z, {" o5 S% l" nThey- shall never sound- in- slavery' 2 V$ G! B* a0 h' g+ b0 J
& b! Y* t% s# {: X6 G9 j( U" u1 c `0 G+ p9 k
* Y J% x" L) Q7 Q+ q5 \0 u$ J$ L+ J& S) A+ I7 s1 s$ Y' R
* v& |0 ]- N* Q电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精1 q9 R, X; o" S; t( Q7 f
神。
0 @. j; ~4 {4 s6 |% n" t
8 r( \- X7 M, O% [* z美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民" `8 d* Q) O9 N5 M" m1 L
, I2 m+ e' F- W# d* g
多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争
( \9 f2 h4 B6 }2 c4 W
8 y4 Y; n5 W& u Q, [5 W的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效
0 Q7 B0 F7 F1 U) N* j
5 }2 g" E" }- b; Y" o力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是" }) b4 j* ]. o
8 ?) a7 [4 ~8 {& g
一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,
: ]6 S0 S) y: ~9 a4 R
* {' h Z. v" A在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了
! H9 m3 Q O' n) ?/ ^! B$ Y4 Z, \ [
很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞
- I3 G9 X4 ?! S9 Y$ ~
: ~$ j, G; U$ f" |' n0 @架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 . r1 w+ k; \: J$ h# n
& A1 o/ _/ c# `. \. j( i" ?0 V Q* E2 u& M' U4 ~* `
他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中
; T. \* z% Q& T3 t: x- p; L) _3 }+ L/ R. s" ?" @
都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。; G3 U" p% J# d
$ \' ]$ \, F4 W1 G
! Q0 D* h8 c1 Z) o7 M! Y3 _- [- q
( H% V, V0 h! x {/ L9 `, |
7 o* o. v% z! }9 e/ ~+ z7 q; X! z9 a' X' [% n
9 d6 C3 b9 s, ~) t$ T7 p C
少年游吟诗人
6 x1 Y& J4 d- D% X y& n8 g+ Z1 Q1 u 少年游吟诗人为参加战争而离开
0 T8 x6 F2 ?& s) a6 `7 L 在死亡的行列里,你会找到他 " V0 g+ v- Z$ H- L9 ^+ [0 N
他身上缚着父亲的剑, 1 t$ h& t+ |5 M2 s
背上有竖琴和投石器。 - E3 T. w8 n/ m0 S0 [1 |
“ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。 O# [4 Z4 V# @/ z
“即使世上所有的人都出卖你,
- ?$ N! F( t. O2 _; B 至少有一把剑会保卫你的正义,
9 e+ Z1 q8 l* D( f$ F4 H 至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” ; l: z3 ~4 X7 o6 W A
诗人倒下了, ; k9 }8 W, O% w
但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。
; k. `8 j1 L0 U. ~( u, A! S 他把琴弦扯断,
) L& _+ p9 ^0 k# ^: [- b. J 在他心爱的竖琴的绝响中离去。
- g- z3 a$ Y! L9 B' s |8 o4 {) s 他说,没有镣铐能玷污你, 4 S/ u5 t0 o- r" T& ~
玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。
% j2 O4 _. L0 J L* R% O2 O 歌曲是为纯洁和自由而唱, , b7 D' ^& T7 X, ~* G, c
永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|