鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
楼主 |
发表于 2015-3-1 22:17
|
显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2015-3-1 22:50 编辑 ' D; R: T- j7 ?
" M8 S0 l7 Z$ m9 i
No. 4 Square
2 Q4 q* W+ y3 B; {$ w
" T; Y/ Y5 M, q+ [5 Z这个词之所以屈居第四,是因为有一定地域性。至于怎么个地域性,您看贴便知。
" @# G, [$ X" }9 b- Q
* ?+ z s. v# A8 J; k' U& G以前每一位同学的第一本英语课本里边第一课,就是T|A|M Square, 天『安』门广场。于是,广场=square。
# K( ]( }* r+ E( ~- L! l/ c J m5 n4 S7 M8 x/ C/ _" s
在东北有很多圆形的广场,比如沈阳的中山广场。大家都称之为Zhongshan Square (看下图)" h6 S% Q# P: S
! G* _0 i- Z8 E3 K8 a7 r |" M
8 h6 H. g/ u- ]! B
& o4 M+ f4 [ P可是大家不觉得这个翻译弱爆了" y/ j8 b9 g" M% e% I3 g
% x/ M0 V8 J g( V% t
Square真正的意思是方形,如果作为“广场”来讲,这个广场就算不是正方形,也得有方方正正的四个边,才能叫square!中山广场是圆形的呀,大哥!
7 Z7 @ X( h: X, T" R; {: f: T% t0 g! n( {
中山广场有沈阳市最大的英语角。在沈阳工作、任教的老外,每个人最初都被这个狗屁翻译困惑一阵子,然后无奈地接受之。因为你随便问沈阳的会几句英语的学生也好,白领也罢,“Where is the biggest English corner in Shenyang?” 他们都会自豪地告诉你:Zhongshan Square!4 }5 |, |1 f3 P
9 L2 a; I% G4 M4 D& V/ r+ B, Q所说的地域性,是因为这样的圆形的广场,在东北的沈阳大连长春比较多,其他城市并不多见。 |
|