埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2152|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! L4 x: `  Q9 O$ [( j8 Z
' V* _6 T% F8 i; L$ J& O0 x
释义:even though it may not be important or valuable
8 B& h+ _1 _4 i6 K; n2 e7 M( V5 w# d& g, x
例句For what it's worth I've decided to take the train.
3 c' S$ N/ L/ b# \* W         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 ?! _( l! @  F9 H) e6 L, X/ m% ]
/ a& X( d4 ?" n5 T8 i1 M典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. V' Z' i* ^+ c( \" ?
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
2 _" U0 H0 K" O* n/ i         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, M, D5 D1 ?2 I' w* \6 k         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. R8 e( H- ?- Y! R3 [9 f/ A. w. y6 w5 R
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
( ~& w( I% M! u1 c3 j3 ^  Z( T5 ]
/ o1 O+ V. d3 k7 y+ g; t* c释义the far ends of the world; all parts of the world" ], e5 z% k" f6 }* e% L3 c5 ~
# q' ?9 F  |) K% y+ m
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * k, [1 D( K0 c
         Olympics.
         
- w# P) |5 w% K( @4 }         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 I5 w$ f" u5 m8 t0 m/ r8 i/ e% r  U% k# R8 ~) C+ J5 }# m. u
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 x( d" _( _5 u4 v- d, b8 ?+ \1 E           语:
$ ~8 J- D( y; U# M3 w& y/ M           And after these things I saw four angels standing on the four
3 r3 V+ v# `( G$ x3 \9 m: r9 F, M           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
  ~) f0 M( s1 t, s' m2 O           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- Y! h7 s  N6 s6 t' r           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
& q0 E7 W1 C3 K! Z% }( M: l           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 j' P0 X6 T9 [( M) M  u
. K2 x& B4 \  _" s& i# J! q释义well rested, energetic( Q  ?8 S& z4 c
! M; I! o# s- w- @! @" e
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
6 I$ F; D/ a$ U/ j% C9 Y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
  S& f  n3 A$ t( o
. i# U  _% V! K1 V! p: p典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- |0 S& H" K- f5 K8 V$ S# B' B$ ^0 f2 [
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 A6 B- ^( Q2 J& a, E         了其中两个:! Z1 L& P% o( \
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 e& D) I/ q6 i         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
4 V/ I/ T! U! I! |& g9 K# E3 C& W5 Z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: z- A! j8 b! {* x9 Y' Y  V2 q         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) j8 L- X' g2 F& D3 x         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 F* |8 A1 X5 P+ d1 ]         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
- M! P6 }+ J; W9 M6 }$ j! Z9 s, r7 \4 I# X* j7 I
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' s1 }8 B8 A$ R: p% p5 p$ i5 A/ ^  s% Q" v4 n
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 h9 C9 _4 d  {4 S2 h
         gilding the lily.
         & q- X3 G- |! N+ l% L
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 f; n; Z. `: M4 J7 m2 t3 Y; X; a6 q' M6 {1 r& O7 r
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! C" ?: l. {! u2 d! |, G) n9 n         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; m, U! y% T& _- D, w! x# _9 o
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 R# D% p, p/ q3 ?% t# Q# S# \         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  y) k4 {. P% t         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' [$ V* C9 T# i; Q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) O; A+ n$ q' X: Q/ _         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: ^$ U0 y, a4 j# Q* F         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" z; W: \4 o# a8 U) t         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; j7 f' c/ B' X4 W' x0 `
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; P1 a1 }1 K% G, I" a) {
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ A( l( N) |0 n3 T9 M         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 |. E5 o) f7 U* B; k( r5 P) h
; ]2 ~. Y$ ^: d* |' W9 P* }& T
释义to treat someone in the same bad way they treat other people, X: d. _8 z' d+ h. P, ]
  F* h$ a% G: T8 H1 t
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, U0 y4 W" p# A/ ]8 J         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# Q# k5 v9 v+ z0 n# P" t( M3 [; X5 B
- T; i! O2 D. A& z4 o, Y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 O' S. D" S7 ^( B6 h: G4 Q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! a, J" ?/ Q: n2 v/ A
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 |0 \: `) q) [' @% L4 I
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ J3 ^. n- U) B+ r         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 k3 v2 |( w, g  _         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* i1 }+ F1 K( ^8 ^. C         此,不禁轻轻笑了起来。
0 M; z; U3 \, h6 F( _. v' B8 o, P: L& s
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' G( D$ d" U$ P) b+ v- L4 f2 s1 L0 T  k$ `& ^: M
释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ N4 ?/ a! h. W6 t& M+ ]# x

: E. Z6 p' l  f& f- N  c例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 I; |* Z$ u+ Z3 t0 T
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* d* }% K- `$ l0 C- `/ H% N0 K0 x0 k( c( E6 }: q) m
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( Z# [; X. R$ W4 r% F; ?: i         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行0 t. c1 B6 m  x# G" D3 t6 k+ J: r
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
' D/ x: Q( J, W9 F* T释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / y; U# e: D& a5 F) L$ N- |8 r
         you feel

8 t" l6 a/ ?- p  }2 @7 e2 h, `6 E5 |4 D2 p6 p  z  r( z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& P% F% w6 F5 W! D# h         and bear it.
         
0 _* ?/ a$ B2 ^7 ^) H         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ h5 Y% e; d3 @' {8 p6 @! B
4 F7 z4 W6 h0 X, o. L
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  `, w" {3 w4 C" j/ B         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' b. n# v( O0 V
         年):9 n* b7 c, m4 R; U3 `1 X' U# T
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 Z- ^4 f+ P2 i( \0 b* |         after a long continuance of bad weather).
         
. y; R0 ]2 t: q8 X         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
% U3 i; l; s( ]" e5 v# }         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 G3 j, r3 ]6 k" {* |' r! O4 B% w: C/ m3 i# r" u4 f
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! B7 p, S  E- ~" s  p9 j5 b) x         difficulty
  m# F# l/ I& C% i+ O  |; G

9 J& s: k8 D8 M, k8 [例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- x9 ^5 J, K3 h3 s$ g2 @) ^         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; {# a% w0 O( W, o: T
9 b, u5 v9 ]" q. V
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借1 V  J. O& |; z& ]2 P4 @! w
        来的月份》(Borrowed Month):. R0 t5 Q0 M# P
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ( p4 J  H' I2 `9 q
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 H% e$ I3 k6 K3 k, Y! Q' v+ a, W+ w
4 p( p4 A8 T1 A# l# u1 Y, ^
释义extremely glad, delighted, very cheerful% _# n% C& |5 ~9 e% z" C' n8 t

( `6 t2 S* R0 o$ w; V# d例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came . m  g" j( B! Y6 T" I3 D# H- E, s

! }: t) V; B6 w* R  k+ P         with herstepmother.  
         ' _: x3 o- e2 ^3 G" Z% W
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
3 [$ j/ P/ M- b; m2 C' u( W; F2 y- j3 {  G9 k/ [; M
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 j& E. `( U$ u! J) m, T2 K( d         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . G% x% v3 V5 x5 j% ]$ M, m
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : l% D- z0 `  t# p
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. X4 v. l! q. D2 N# U. X

2 G, y" x/ W9 k$ `- m: T4 v例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; m* z6 C6 {3 M' T: v3 ~0 ^
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
  W! k& h8 j* I3 [1 h: t% ]! \9 }6 W
31.  head in the clouds心不在焉 7 ^+ M: |# f. }6 N0 ]" o
# K, ]! f2 W. d  @
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 9 ~$ j9 t- ]5 r
          reservations, because they never heard of us.
          . t8 |. o2 x4 F* H# L
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% Q4 D1 P; r5 d% I! j
1 t4 e; w+ h8 u; l4 E[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: W; Q& v; U! i9 S
7 b" [" c9 x& Y2 t; p例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % j3 c, o8 t( D9 z7 e1 t2 K8 D
          print——here today gone tomorrow.
         
$ d4 w- ~) @- w/ o. s* D          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: g& w2 S: H, c

4 _3 s* B6 |% X: U7 z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& ^! j" L$ \; }         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) C% r" N' Q7 t. L3 u; e" ?: ~# y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 j( l; }* M* f
         above water.
         
* {' l2 b/ E. u4 m* M& B         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐$ @. {( H+ ^) X7 i

- Q/ ~5 o$ F1 O7 l+ Q; Q- l例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; j; V; @! |2 e- w         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  ~% `3 B: Q# _7 q
) t  _1 x- H, a4 g( |例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
7 w- ~% L- @. ^6 _( b. O4 g         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! b5 o9 P" j5 Q5 d4 W# y2 b
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! y2 s' q( c( b
7 w) k- i! d" Q# M* K
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 P. N: ]: d+ k( v% N6 B3 A
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( i! u2 B3 O7 S2 G( j
" L/ t8 S* s6 S7 m/ Q) |& O  f5 ]4 M1 S
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 m5 Y9 _/ X5 h7 W  ^         needle in a haystack.
        ! l% ^; A  Z* |* z: Q" k) b7 h
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ @  w+ R# h8 y: ^5 ^
& |( s7 ~  z/ V) Z. L; i' T; U
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 8 _8 u1 a; G" ^1 B+ V7 d
         mountain out of a molehill.
        % f8 f2 ~! G0 W) w3 N
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 N3 N2 ^1 K, L1 D* ^1 M

( v2 E. a, Z- o8 h0 F0 h例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.0 n1 y) M8 d7 w, q! a, K
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-23 15:51 , Processed in 0.134202 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表