鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
1: z% v# Q& l [+ T. e
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
2 A$ v! |4 D7 h2 U+ W b/ b秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。# Q+ ?& ?6 P3 ?# k" C
stray birds of summer come to my window to sing and fly away./ T5 \) e' L/ F4 d
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
' _4 b5 |- e( ythere with a sign.
" u( ^0 Q, S @ S/ {6 `; L( k+ |% a. p+ E4 }1 U
2
2 G$ t' g6 J+ Y5 V世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.( _8 M) }+ n+ J1 O& Y b' r
; Z, ]) P2 v3 j2 Q. \3
7 x9 Q* B# w7 c) w世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。5 z1 i1 [6 j2 y8 ]7 Q1 ?# Z
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.
5 X: A1 ?, f' F4 I2 yit becomes small as one song, as one kiss of the eternal.7 Z9 h3 P8 |" z- I# R
. s+ ~( e6 ]- s3 _43 Y& c! e3 [9 ~
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
( e9 Z: B `3 g# F. e- v$ S1 m# T2 s2 Z: b1 n2 V# F
5
7 Z% i) |" ]3 x9 ~+ A9 _% W无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
0 U' P; a* W8 X. Nthe mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
; b# R7 c5 V. ]shakes her head and laughs and flies away.
0 I& f. E2 V( z0 Z4 A, ]0 x1 N6 Q- R
+ f* r" `0 O. ^7 ^6
6 G+ g# [ s$ E# d: k0 d如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。- w& y: a8 |1 \! ^2 g2 e ]) l
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.; `, B' z' Z" j& Z y% r" g
- R; K$ l0 q1 A3 l2 |& x3 w7; a. x9 `: y& { g7 C3 J: h: F
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟4 d" ~9 `5 L4 |9 S( A
瘸足的泥沙而俱下么?
3 }+ v8 A; z; W% U$ M# K5 W1 j7 Tthe sands in your way beg for your song and your movement, dancing
9 m2 m& b! [( h1 h( ywater. will you carry the burden of their lameness?
7 f. f7 {3 O' @$ `# D) J9 M- ^' `; d
88 k$ h9 M9 P; X, j3 h3 s6 V* S
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。% _% G4 g; k: z. Q3 G' J( K7 Z [
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
7 f, h; E5 V2 {% c9 G1 ^& `# A- k* h c0 O1 ~
9; E: s( t/ }8 e7 F: Z7 B! Q: w* J1 e/ `
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
2 {7 `* \3 ~- f5 \我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
7 g: d* Q6 v; [: p# z0 D) Zonce we dreamt that we were strangers.7 ]) j4 w8 \9 \; n9 ^; [% X3 r0 }
we wake up to find that we were dear to each other.
Q9 D* w1 Q4 z/ i& q+ ]; i5 C
6 C8 i7 t/ {9 p" t$ h10
8 i+ U- T* |/ Y6 ?$ p忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
, l# y4 W7 f2 r+ S6 L, Tsorrow is hushed into peace in my heart like the evening among+ ? }- i9 X' l% u S! A8 D
the silent trees. |
|