埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12216|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法" T6 V# g- V/ S" o/ ]; P$ t4 T

) B$ ^* R7 @0 |7 v/ W/ N  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
0 d; y1 u( E) a$ C2 r5 V" f8 d& C0 M# c6 A
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever). c9 X! U( m" q

1 p" g- }/ V. B( d7 {  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...7 p0 y9 B, d# o1 Q0 y& B; v6 R
9 N  g5 @3 k0 K* Q
  ①给你② give you ③ here you are2 ]" d# d: y' {

* W/ @5 k4 N" _) z7 ?8 c3 S  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much5 m3 C' B3 C5 D8 W5 ?: t
. s! X+ s! W4 ]$ X
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
. n. B4 C6 y- |0 a
3 h9 j9 Z/ N, j8 \7 `  `8 Z  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom& l& T0 z# C- r
! ?' e/ H. |+ T- W8 O
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)" y* j& }. x' E
$ h+ S9 L4 t  Q3 E4 y$ G9 c
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans3 |" q( X3 e1 }2 ?9 j* z+ }1 s
. M% U7 Q+ H4 W% ]
  ①修理② mend ③ fix/repair
6 C; K, l8 r) X# N( r( T7 `' H+ F4 w6 M# @; n5 `. q
  ①入口② way in ③ entrance3 S  q- z' x0 `# T( y. D9 k
, a1 f0 b1 R2 p! H9 Z
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)* I2 V8 w# M! V+ }* K# H) G0 D

. @4 A- }2 x) v. d  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
3 |4 t! L* t: X8 ]& O. P/ g: ^  x8 d1 E0 [4 {
  ①应该② should ③ must/shall
& K( s9 o" {" P0 J) x
5 t' V# i! k& u% O" S  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
! ~" @9 ?6 y' y' F- f
! Z* P  Q1 I2 j8 n5 O4 E/ O  ①大厦② mansion ③ center/plaza
+ P" c& c. c8 l8 j3 ^$ d8 O) Q% w3 D) j0 X/ N6 ?
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)( p, V4 l; Y2 T3 ~$ w& B
) {0 `" M- N4 t& p5 s
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
1 C0 q7 x2 ?* n' c
0 m% N" U& E' q/ m0 |  @  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
# W& r) d& Q( `+ G& |2 s' |$ \& G. M0 i+ |2 A# i
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)6 \0 H/ j# l( ~) A+ \9 J% i* Q. E

% z: n3 G& |% ]7 P$ ^  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining" I& ?0 F, Y7 i4 `

- F! |" F. Z) S9 s( Y  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
* \2 L6 H4 r) ?' N. d
! J4 P+ h. v; A+ n( d  S6 L  ①车门② the door of the car ③ the car's door
: t9 ]  l1 K# C  W, ?& O6 v  a9 \, L6 p9 U; I6 c8 R
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?0 u+ k0 U+ C* D7 O8 g! Y5 @, e/ p

2 J8 `' C! s7 w. z2 w. c4 E  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
" L2 D# \, M9 q3 s. W4 V3 }4 I4 s  f7 u, }3 f  b3 e
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)' t5 t4 }0 a/ V8 e8 U: k( w& K
6 t. v4 c8 ?0 x7 C. ~" ^7 p( \
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
$ x+ x1 C4 Y# Y6 X
, Y& N) ~, s* g+ J! t3 y# ?  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told( K7 F2 D3 h/ T: A1 a5 ^0 s" `0 Q& Y# Z
, g9 N: q' Q: Y4 L
  ①等等② and so on ③ etc.0 j7 f4 K! Z) |" W

" K' h6 G" a9 A4 t  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far0 T! j4 ~2 W) h

- c; _1 l4 F6 r' V' H; w4 O6 T  ①农民② peasant ③ farmer5 j1 t9 B$ R6 t
; J9 z4 x6 T$ E( V
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?/ Y5 t7 n* N- y6 X4 X' ]( O
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 1 G: G$ h: ]( n0 Y; h7 C- D4 ^
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
" m& B8 |- m& z) ^restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
, B  p" T8 a( A+ T# t

9 P8 l3 C, ]  V1 c0 T+ H- h5 A* A洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
! q! C( Y9 R8 G1 l/ K4 N这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
* f) M5 y+ _6 O. U2 `
% r& F, v- S. ^& T! W( V/ G( c洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

* [8 ?: W* O& p% i5 j, {0 t- \6 t$ f1 P1 j# w
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。: c# X- \0 ]& q2 g
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 3 L5 v5 H* Y3 X! }! n& m7 C3 q
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???& h0 q: O  {: e
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
4 y# q* m4 _1 h  z& g1 G5 F) q
0 R' Q# P  y3 {0 ?
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 + v6 p8 N$ l4 c9 p/ C
不少都是中学英语课上教的啊。' j, \3 D5 T3 P$ U" s! a. U1 x
这不是误人子弟吗?

5 q8 T( }) I6 y# }# u是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
老柳教车
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans( E3 }3 w$ h: J: o" x" O
6 X8 W4 l  M$ k& j2 g
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 ) m: N! L% \5 J; t
0 H9 g/ X9 ?# i) Q

3 m# X" P' [# Vpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
" s. W4 J+ D  l/ m0 m! o: Q
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
& Q# Q$ |0 |6 t0 x' S不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
' ]. @  Y6 O3 m$ |% `5 M& D2 U的同一样的东西7 ^5 V5 F+ e5 Z+ b7 R

9 P, e: B4 j& x, j/ t% T1 t[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈, D& E8 ^1 B$ I0 h
估计老美就没辙了,哈哈* z2 a' y, e$ R) w1 M0 l
. y" a9 ]) w: T8 J2 N

! _  O# y9 G1 P( L  O2 [: J8 w' ~[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer1 ]. P' z, k9 D; b) ]( `
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
1 Y7 x0 S$ q3 m6 Y①农民② peasant ③ farmer
$ @( K  Z1 D. A+ W这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
! {$ ~5 }5 g3 r
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
9 U- ^6 X$ G% m) }2 V' f* `; ^纠结着我的心肝肺: s1 B2 \" W# Y5 k9 F
有心想搞了
/ v+ M5 A5 j* M# z* r: U还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-6-10 07:37 , Processed in 0.163435 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表