埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12460|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
! ^* Z2 p# Q9 t" S7 o# b) g& W& i, ]  H0 ~
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
# S! \5 m0 U# Y3 h! D* }/ F4 _* E: F1 o
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)  o/ ^3 d2 E  h0 s. n5 @/ |2 @. S

, p4 N1 |8 [2 a  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...5 G4 e0 M( F$ M: R7 e1 O1 n

$ s( m3 w! t  `5 H( N  ①给你② give you ③ here you are
3 Z% ^' F# m+ _3 n
- r: _, I5 @. o+ P0 Q  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much2 f# }9 [8 a$ K

2 V" G9 m$ d- m0 c* p  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
3 z* Z" v8 H$ N8 y! b0 }$ r
" ?. c! r" H9 ?8 K; w( V: ?  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
9 g3 a' }8 ?* C! S9 n& R( \
$ ~) P; a# D1 A: B- @  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
. w# U5 A9 D  n* l/ p- k% t) J$ Y( o4 k
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
  w5 n# D# D5 _
2 e( F- l$ p. n% T4 v  ①修理② mend ③ fix/repair+ A& S) ?" s! u; s

  [* X$ n8 Q) t5 X: V! a  ①入口② way in ③ entrance
- {0 M+ k, x$ `% Z
% u) f- Y$ d; s* y: Z0 j0 z  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)/ x, `( ~0 Q# t5 V7 z, P6 F/ O

- |7 g8 W1 G/ L6 ]; q% f6 Q- k7 h/ T4 P; f  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
' p$ l) Z8 I! A, p; |- X) C. o- [; H. s) J/ d/ ]: F
  ①应该② should ③ must/shall
+ L. ^5 ~! g" B8 m3 j6 D6 D4 }  ?$ z/ Z& Q9 v4 p4 O, @$ b
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot2 v, E8 T- r% x4 T. |: W* u

* T! H9 U" V  g* ?  ①大厦② mansion ③ center/plaza% s: t6 q: ]8 k% u' e+ c; P

, s+ }0 h: m2 E& [/ e  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)* s) S# I% z$ a) L
* d7 S" m5 @( U" C
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
# D2 _$ }" p- d7 N+ w: V+ v$ ^3 B& c# q6 [4 u1 M
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)! G5 X7 o$ y, ^
5 Z* k- w2 q& w$ n! J, v3 j
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
1 Q* q: i1 G9 y  I
; j7 l/ c" S# L; c% i! j  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining3 }6 p) j; R# S; B2 T  F/ A
- ~2 ~8 ~  P& M* y/ h+ x
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
7 ]' k: {1 p( c- v
4 ?3 m. i$ u0 t. G& }  ①车门② the door of the car ③ the car's door/ c; S: Z9 R" J, `; s! L1 p  ~% H

; J$ p; `4 {: h& P- L$ I' L  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
' |' n- L. c% T  r/ f6 ~
6 K6 i/ U  \4 R2 K" d5 L' D' K  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)$ w$ y. r9 N3 b

; q1 ?2 V( B8 L+ Q  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
* i$ W4 y# ^0 W) E5 Q8 ?2 ~9 m5 B$ J$ I) m9 Y* Y
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
, Y& |( {+ z. c& ^" n, Z" ^# q+ G2 g, _6 @2 X5 u7 {8 B
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
5 ^1 R- V# m( _1 w) f' y4 |  D  n! H( N' b# E0 M+ d: C
  ①等等② and so on ③ etc.. m6 }% j: |3 g" ]. S
1 @" N; j: X3 L( X
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far2 n1 F" o4 \, P4 d" `. p$ R: M0 A

1 E. Y7 ~( `. }  ①农民② peasant ③ farmer- Z' ~/ \7 R3 J4 H/ O) h
1 _7 |4 g; F7 R$ M+ s
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
6 d+ n" A" {3 e' `restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 * M& v0 x; i( n7 h  N0 l* A
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
; e5 \: E+ Y$ \; n" R. F) m/ frestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

; ~+ u: A5 [; c$ o/ f
, d. X* V. @- Z' N2 Z洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
' U% y' q: C# ?  g) L. B& \这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
: P: I$ l5 R7 E3 Z
+ A9 B) W( ~* r$ l* L2 u5 U洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

2 u) F0 A* O4 L7 N6 t) F6 J5 Q: `/ t4 n, ?
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。
2 G. o7 c: M# n! ^0 c7 A4 @这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 " s& F" n4 I' [' f8 `; c
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
. ?$ ?) h% l5 ~3 \$ Q3 i. e这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
/ g6 h+ W1 E9 f) g. E9 S( |  ~# t
1 `- k0 ^. ]' _6 Y/ Z5 b7 k
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
; ]: m( c* A# g0 q9 v6 D不少都是中学英语课上教的啊。! s# Z! ?- u! y1 F8 A! i9 P
这不是误人子弟吗?
/ ~2 {* J  a- B$ w
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
老柳教车
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
5 a6 C. p4 b$ }% A- ^/ s) i9 C% @
+ F+ w" E; N7 g9 M3 D) C; O  ^. I觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 $ o4 v- ]" F/ h) J% ~+ _) \
% y; |* E) b2 f9 Y# }- [
! f$ m+ C8 N8 \# i, @
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

9 J  d( b3 b& \pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
2 g' d7 p  y$ s2 w& `不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
9 q) W  P0 q( @: y) T! X5 o: i的同一样的东西4 P" E% K% ^) F5 T

3 ^- q* T9 }4 n7 G5 {) ^( j[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
& c: N6 I- {! T& }估计老美就没辙了,哈哈
( k8 D& m/ R8 X9 }+ ^0 y
  [- k( q: x7 W) b, B) I% w
- q# S3 K; g. J2 A1 `[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer; o! g1 m3 [9 w- A6 q8 n
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
/ M" M/ c* E% \. d+ l# B①农民② peasant ③ farmer
' t( x/ S, l  R/ B# E3 C这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

" X2 E" V# w( i哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 9 F0 Q4 [% V" ^3 e# W1 M' B! @9 d
纠结着我的心肝肺% H. o" d1 o; n% N9 q  [; G' U
有心想搞了6 t% e% b% L. o+ b& \, y
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-23 10:45 , Processed in 0.224202 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表