鲜花( 2) 鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……+ j& X* M! Y( Z* V
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?+ I2 O2 ~3 W& C; n
: ]) S$ h6 F' p5 S6 h. I0 s' q- L
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
4 L) t/ z U6 q @2 q% k" ^# T2 o3 ?1 o
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。5 W K) D# c: @# r1 J! a
6 \- E! E) b& M+ O' @# u 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
5 [5 E4 B: P! B2 ?' j7 Z$ K# }4 Q+ Y% m {
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?8 ~$ [8 @- w' g" ^) U+ e8 T
# `; d# D+ f$ m) n( s% W) R
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?, |0 ?8 G/ c$ ^2 T' T
' n' q8 e( O% U( W 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
7 c0 R7 |& k( @. U5 O
7 F v3 {# c$ ]" U b3 t 4,You are dead meat.你死定了。
Z1 `0 x$ e2 j' ?9 @5 S
/ H4 K Z% W4 M% _# U, R 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
0 C% J/ P! j8 p1 l/ ?2 c" K
* k5 `- L6 w1 p 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
: G" t; p# C, Q! s+ N9 K$ Q/ y* z
1 G1 _! Q5 r8 T8 r3 ^3 w6 _1 x 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?7 V1 V" M6 H" v- ^8 K6 u3 z
' q5 P2 U9 u5 x \0 ] p 6,Don't push me around.不要摆布我。
! C) g8 }- ]$ J7 k; M
# W3 C0 g4 I$ j 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
7 ?( _ E+ R4 B6 M8 x# F1 K; x5 H
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
, h7 b# E: N d1 C# e2 J, \" O& c* T* g/ i) O) y1 ]
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|