鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
4 z, z, o* ^% L5 `& b* W——William Butler Yeats7 @$ Y4 o$ y! h& U& n: m# z
7 C& z$ g& f b9 P4 C
When you are old and gray and full of sleep," }+ y# }: Y9 s0 q3 Q
And nodding by the fire,take down this book,2 X# n9 t8 D- T- O; t0 j
And slowly read,and dream of the soft look,5 K {+ Z* j! x. b
Your eyes had once,and of their shadows deep;
' I& O. B ]: d: R6 f' o. Y2 I0 V* I. a/ k
How many loved your moments of glad grace,
( I i+ v9 W/ Q: f; U# C. n% FAnd loved your beauty with love false or true;
9 w) K' ~9 a# W2 e: V ]+ }But one man loved the pilgrim soul in you,6 k" Y" n6 t7 r# s! s: \
And loved the sorrows of your changing face.1 P4 O# y- d. ?: c6 I6 K! ^
4 n, S. g, Y3 h
And bending down beside the glowing bars,( {/ t* n. |. o2 E( `
Murmur,a little sadly,how love flad
/ l, o( Z/ R) j4 g0 d C6 g& [* @And paced upon the mountains overhead,3 C) ~( f' @* J; `
And hid his face amid a crowd of stars.
# w) [0 C" d) z7 z6 |9 L( W
, r |$ y0 }; }3 o( C+ ~. ? O. E
6 s u4 w- Z( x7 G( R初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。
; Z( H% n; O! t* y! A9 X @1 R& f现在重读,感慨万千~~~
7 K: g# e. w# Z$ _5 C4 Y, c6 G" c4 O4 x2 Q
How many loved your moments of glad grace,
2 \' `* f+ C5 m" F7 EAnd loved your beauty with love false or true; |( d+ x! S. ]; D/ n
But one man loved the pilgrim soul in you,
7 k- r G: J, X" fAnd loved the sorrows of your changing face.( l8 k# v/ u' x
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~0 Z3 k! {+ u1 ?+ s' Q
0 M& e) d7 d) `; z' X1 G% C; X不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
# o! }! _; N6 l" x慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
+ ?) J4 v2 H% N3 h: W4 J; x$ p, ?8 `6 l& v- W7 F5 u8 X) j
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂, E( ?! x" ?' S8 {
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~
. |: M. F7 S. }2 [ E$ p Cwho misses who?1 m/ D& L. G4 ~% n8 w2 T
9 N, n9 `/ o- ^4 g F6 ]3 A
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|