鲜花( 152) 鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ' g! P! M6 k0 J' p
3 ?. i, L0 t3 l( ]. B
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience0 L A, P9 b, |
7 d/ i; B& `8 n$ D
to cast pearls before swine
. D) J3 v% }; L/ k% r4 L0 p* I( n; ?, q9 Y1 z! n6 P e
caviar to the general
" Y9 @; u7 s3 [4 @- w. o( G" Z1 z0 h) r2 t$ y) G: v# u" D% G# C/ V
to preach to deaf ears- q( f1 v, c) |/ S
% I& i" l$ V, H' e# e: ~* ?
to talk over sb's head
8 ], z: l4 P7 i" Z, y, H' i 6 E" S% x% m# @2 d) r; d
7 v0 _2 i6 l: q/ Z' T3 L6 BThe whistle jigs to a milestone.1 Q: ^& r g1 g9 y, d, }" Y
2 f# V/ p; |: ?4 y: }5 @% K' w
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.% n1 `% v# a Z, u9 W, ~# l* ~+ [4 b
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
) Z4 O& t/ B0 U; S0 ^: i$ K
5 b( [$ I6 a8 T" ^$ Z& hShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
. B% X+ S" J9 x7 R) s她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
! S5 W7 v0 n1 Q1 L0 Y. o. j6 E: [- j3 n! _
An nod is as good as a wink to a Blind horse
& Y& d' Q3 k: x, @对牛弹琴9 Q5 l0 N% k+ E. n' I; h8 O( P
- c1 K5 E7 p( q1 r% d0 ]! f9 A
- R( U: `; h" U( k8 W! K2 L: ]. J playing a harp before a Buffalo
: [$ B5 k1 R+ u
# s6 v0 H7 _3 U' O0 ^play the lute to a cow; preach to deaf ears
! f: q/ y3 k5 d# K B4 z8 I8 v' T7 m5 n8 q- Y8 z$ e" k/ R/ i! b
7 S- i8 L0 L, ~! i; i
talk to a Brick wall
0 M& V+ k0 t. ]9 R, `对牛弹琴% a2 \( z5 ]+ b* G: ?
8 k$ _5 d' h& T1 }* p
# [1 G4 a5 q& }6 B* tTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.# t: N; ?" v4 X+ y% U" ?
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
$ {7 ?- @0 e. _. N; V
% F) u l1 [" }8 X' }[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|