埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2888|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
0 t, x, `/ E: w
3 @. L/ z. x5 L( k0 J2 q  yand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.! ~! m; p0 b' s' j. H# l
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar " n9 `* q8 X' A0 Z+ D
2 : a contemptible person
$ ?2 }; P/ y, [) @  |; ] swine fever  + n0 f9 ^4 G- {. \2 T
1 : HOG CHOLERA # @) v2 j" g( J  J
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
- r7 \! t! ]2 e7 J- e© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
4 {$ `1 m0 b5 l# b5 t8 f( R; @- a# s& f3 p/ u) z
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
: ?" N3 T& N! M7 G0 |pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。$ Y$ B! U' r) q+ k! Y* F
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。* h, C! k" ~7 j& t+ m
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!/ m$ `- n4 R! V

& _1 ^8 y" [! s% g( v(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 0 V" g8 O2 S: T( r
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
- _$ h% b  P( M9 z) D
( H( T, ?+ o) l9 Yand from the above sentence, it even doesn't mean  ...
. m" w+ w" Y+ }( u* g
: E7 v( X; K9 F
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  ' g! P! M6 k0 J' p
3 ?. i, L0 t3 l( ]. B
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience0 L  A, P9 b, |
7 d/ i; B& `8 n$ D
to cast pearls before swine
. D) J3 v% }; L/ k% r4 L0 p* I( n; ?, q9 Y1 z! n6 P  e
caviar to the general
" Y9 @; u7 s3 [4 @- w. o( G" Z1 z0 h) r2 t$ y) G: v# u" D% G# C/ V
to preach to deaf ears- q( f1 v, c) |/ S
% I& i" l$ V, H' e# e: ~* ?
to talk over sb's head
8 ], z: l4 P7 i" Z, y, H' i     6 E" S% x% m# @2 d) r; d

7 v0 _2 i6 l: q/ Z' T3 L6 BThe whistle jigs to a milestone.1 Q: ^& r  g1 g9 y, d, }" Y
2 f# V/ p; |: ?4 y: }5 @% K' w
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.% n1 `% v# a  Z, u9 W, ~# l* ~+ [4 b
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
) Z4 O& t/ B0 U; S0 ^: i$ K
5 b( [$ I6 a8 T" ^$ Z& hShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
. B% X+ S" J9 x7 R) s她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
! S5 W7 v0 n1 Q1 L0 Y. o. j6 E: [- j3 n! _
An nod is as good as a wink to a Blind horse
& Y& d' Q3 k: x, @对牛弹琴9 Q5 l0 N% k+ E. n' I; h8 O( P

- c1 K5 E7 p( q1 r% d0 ]! f9 A
- R( U: `; h" U( k8 W! K2 L: ]. J playing a harp before a Buffalo
: [$ B5 k1 R+ u
# s6 v0 H7 _3 U' O0 ^play the lute to a cow; preach to deaf ears
! f: q/ y3 k5 d# K  B4 z8 I8 v' T7 m5 n8 q- Y8 z$ e" k/ R/ i! b
7 S- i8 L0 L, ~! i; i
talk to a Brick wall
0 M& V+ k0 t. ]9 R, `对牛弹琴% a2 \( z5 ]+ b* G: ?

8 k$ _5 d' h& T1 }* p
# [1 G4 a5 q& }6 B* tTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.# t: N; ?" v4 X+ y% U" ?
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
$ {7 ?- @0 e. _. N; V
% F) u  l1 [" }8 X' }[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
/ D0 i4 Y2 `9 c+ [( H% g2 \估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

; {1 f1 o% r, D1 W/ c) T. V/ p. M
3 b3 c7 l8 ^+ L: T) ]我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能- H* |" K2 u, l$ G+ ]" s1 C2 b
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
& x* @/ Y7 a% J+ r3 i也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。" k  y5 I! K. M# N8 s( s- i- \
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。& p: b' U  x9 R
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-23 13:18 , Processed in 0.115582 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表