埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2832|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡   
( E7 S  z/ P$ l" T" B& {4 Y, V& x5 [( p# D  m$ U9 I8 Z+ e
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。- B9 m4 V0 l5 R/ A" e: W1 c
4 [9 t9 d+ T( o2 r7 }
come on to 对...轻薄;吃豆腐   
, Q0 t% F" I0 I1 q* }& I2 D. u: p/ i; w+ F9 _) m! v# G7 I
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
! B& W9 V" F# p" V) U$ [  W# C7 @" |+ a  W: D! P$ H* q& G
come easily 易如反掌   
0 B! c  ^" [! _  o  r! j+ K3 `8 R5 O7 U: w: {" o5 D# }2 c7 @) Z
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。8 {+ D) }: O: g' Z/ j
4 A3 |8 r! K0 j  g$ a& f
don't have a cow 别大惊小怪   
) ~! n3 S' z% ?+ p4 e# t2 a0 S5 N# J
3 s" [6 O  X- k/ D) ^9 ~% dDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。% i5 a* g- L4 u

6 T& q1 A, y" }! ^push around 欺骗   
+ h  H$ Q% |* v0 o1 c  I  [* m' S$ F$ ~2 B6 Z" U+ ]2 G1 D+ H, P
Don't try to push me around! 别想耍我!. s1 R8 A( O/ C0 r+ n) r% P3 c

* q6 A: c# [3 K2 Xkeep one's shirt on 保持冷静    ) b$ p0 |0 r) C3 s. N

( f3 }& i2 M2 A6 J* s  TKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
, k" p* Q- y& ^$ s: g" F% k/ W
" V  g2 c1 G, c: d5 ]- ]$ xcool it 2 x- J, G% U' {1 K& O
5 V6 S8 ~2 \/ T1 M+ K
冷静一点    ; e) \2 i# Q5 e) O
2 E+ v3 P1 k  P& T$ _
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
& I) q  G" H1 Q+ b! a
$ u# G0 b& h' `6 K0 n% Y! Ajoy ride 兜风    " G% D8 q8 K3 s8 s& t3 [

3 ~" G8 g, Y7 p5 E, T9 Y1 J; H. x* `Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
, O+ o' z% G5 u* p
/ G& R6 l. \' m+ W9 J9 j7 t. Nrap 说唱乐      b/ A# p4 J8 t

/ N/ U: M( {: r3 [. o. BDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。& E6 p' `) r$ P) A7 W6 }' q
# U& l+ t0 s/ O' c9 E+ o! v
red-letter day 大日子   
3 z8 o. q/ ~" w" ?# X$ x" o+ B2 ~9 V& z: \7 j6 b) V
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。7 [$ h, j. E6 t( w  C
# {" Q. O: n) F- S: O1 x3 G
go up in smoke 成为泡影  
! I0 j8 [  b' t; z5 ], x9 @# p( [/ l0 }$ |1 h3 H3 E7 S3 G
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。- R+ z0 ^6 w' O( U6 E7 F& z" m( u5 T( o

. n: ?6 |+ M  }4 @& t5 a' _* r! g, rhit the road 上路   
7 }; ^! n- ~# q' K* x3 _
: M0 s+ g2 b7 G: t, r0 M8 b/ L8 PWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
* W0 H5 W) V4 ]4 ~: j! s4 E: v
; n; L+ Q% \  W) {+ ^( Gshape up 表现良好,乖   $ F5 M; X" h( L. h: q- m1 p

1 _% {2 P, [6 k  KYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
* e! q/ ]7 a, Z
) b9 o. D& B) ^4 d6 q" }4 G9 V) Bscare the shit out of someone 吓死某人了   2 M2 \' o9 E6 o1 x' m+ a3 o2 i7 V
, Y" v, E( g/ }
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 $ S: r1 o: |! ]! c7 f" P8 A  v2 s

/ B/ E% u* T- O+ Z# s, b1 e) O: Dpull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
- ]& j5 `% h7 k; o: i' A/ J, j! I% u+ m; f0 _" j$ G; q; V! _
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。6 u" x  w9 c+ g+ H  j# x, v

: u7 I* k* ~& Q' n/ Scome again 再说一遍   
1 G/ t1 a* V* L: w2 g* A  u
' T6 M. Y% x; r% i) v7 h( gCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 ; v- D( v" W/ C; y

. D+ V4 k4 X6 Ccome clean 全盘托出,招供   
: E  M: f% a( y3 r% X/ U. v# u
+ e2 ?& g% H% g$ H; ~$ ~The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。  
; @9 M9 c) x' L8 d/ m' r4 p( Q% Y1 t3 u0 m/ W6 w
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
+ q# g2 t5 z# n- m7 U; X5 |2 K
& v+ a+ e5 \+ \0 p/ m- n% [spill the beans 泄漏秘密   
( S* K5 C/ ~8 x4 g1 ?2 W! k5 K
1 m5 x% S8 X$ `' @5 D$ QDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
( E1 \1 m, g: G( O0 o7 [. O+ W
& C/ f& v+ H- c8 hstick in the mud 保守的人    & K( O) E  ~+ T6 G: d* s, I
1 g$ Y/ q- f& N, T. N1 R$ j
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。" z& }& a  O. o5 {( M2 q
3 [$ i/ V5 Y- I8 X( x
john 厕所    ! Y, E; S, y4 S: W4 F' }

1 `5 {& [. ]# c: B1 gI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
$ B3 g* j7 [0 R% V; t6 k1 T
8 Q# _" o$ O# m  Okeep in line 管束  
4 {& a' K' [5 r1 r
. k. W' _& |9 F# B: fHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
) A4 [5 K+ L+ _) k  E6 }& R- h' n- H# N5 ~4 _
jump the gun 草率行事   
2 C/ O* V9 {- W+ a7 f2 t
& n1 v/ T0 h4 t" Z- U. S* ^7 aDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。4 m" ~8 v8 a2 T

/ n& C. q8 H6 ]" O  p4 Njump to conclusion 妄下结论   
( L* @7 g; s$ b# s
2 Z4 r' X, O! hDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
5 M, g. b) S: d/ D: H7 Z! J
; f* a+ ^, ]2 o# i& ilemon 次的东西   , G* f& O5 M& y# u
; @& R3 t( [( N% k, Q( r$ r: @
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的    / f) {) Q( R3 `+ Q/ k. |4 o
) N4 n( p! z( I; `8 v4 R
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
( k/ |4 I% c. b6 l* j
" v' I8 L( {3 t# X+ u( R5 `flip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
) u( X- G& c; Q( P, M5 S, N% t& g, s1 V7 X" A
fix someone up 撮合某人   
2 l/ V$ Y- P" |- z5 Z9 {# C- Y, h( I
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)! K, G4 B1 e; `# j

" F8 `7 G) J* q+ [9 Y! D. W8 s! z6 Utake a shine to 有好感   
9 b( ]& u: e; t
- T  V5 C5 ]' S" b! e+ \He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。; s2 e5 a( _$ G8 }( n
/ B5 Y3 }: ^6 C/ b2 W
third wheel 累赘,电灯泡   
8 E- d# i1 t& i5 c* B$ v) t4 Z0 n' D- B  f0 u" W- S( `
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
2 W; a' O: K6 {: Q3 X+ l1 J1 l+ K1 n
rip off 骗人的东西   : ^. U% f7 Q8 @" l

; t% c3 \$ l5 H& w6 @What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   0 x" O2 ]1 O8 a% S6 B/ K, u/ D2 a/ T  v3 h
  Z- E' G+ X. V4 p* K7 |
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。+ _) [6 s9 Q$ E# h  F
+ Z8 L* z" x% H
blow it 搞砸了,弄坏了   7 f/ a% L% a3 g/ G8 ^
- y: L# d* [* o* h
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
* K8 y* }# u. R7 _* H1 t
+ T) y( E' a! R6 p9 Ein hot water 有麻烦   / [5 O! R  s6 e+ S
0 z# l( \8 W: Y! ?) S" d
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。3 s/ r, q# q: A7 |3 Q

4 N  m6 Z' O: n9 {$ b$ wput one's foot in one's mouth 祸从口出   : I% D: d( F  ]2 [* [5 D  V- G
9 e4 J1 a, G( v
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  
! i" U6 a" ~1 l0 Q) n# q- d9 k( o$ x
; N; H" P" J3 }/ i# g4 Xflop (表演、电影等)不卖座,失败   ) [  f4 r8 P7 i1 M: n

  c, U; E) R  y* e* j# R- l1 y4 PThe movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
' ~$ _/ c: M% p6 ~
" y5 w/ @- f1 B  rdrop in/by/over 随时造访   
* i* [! y9 t9 _1 A! {; N2 m, P+ V- r
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
- q. A0 Y5 z; {1 }, l# k, d2 L8 L
. T8 n7 Y1 _" f+ c* W2 a* rdrop a line 写信   
$ u# o5 j# o. t
0 ~- |7 o2 M/ ~Drop me a line! 给我写信!
' D& r/ }, r8 U( b3 L, |+ [$ H. d$ |: \* I- }# `/ W6 e' B
duck 躲闪,突然低下头   ; N) V7 Y3 p$ @

- C, C2 i* b; GRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
. A1 U  ~% Q( {4 `! _1 `$ e5 H7 ~% d; L4 Q
go with the flow 随从大家的意见   4 c* s7 _" k, a* n/ ?9 s3 K' z& v

( r9 g  e2 r, SSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 , `1 S2 R" n& L( H0 p
# e/ Y4 |" a" I0 U% ~! }
act up 胡闹,出毛病   
% M) w# f1 `' E1 N% ^( h1 s
  i# b# n3 Q: p1 K6 H) w2 i+ oThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。# ]7 g- \9 L& z+ l. e" t+ [5 w' D

7 ~5 o5 S4 _3 r9 Q7 Q+ H9 O6 \, Uad lib 即兴而作,随口编   & q$ L7 j9 N" i

- n+ E3 d9 J$ q7 v# ?6 eThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停   
8 c- T( G$ [0 u
" ^, o4 V# [1 y2 q9 c$ RAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
4 R$ d# a/ ~- e5 n: G
7 `% T0 R% X- E! f6 chit it off 投缘,一见如故   
% N: j9 Z( N3 v0 V
- k: Z8 Y& c' V1 nThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
) H& `2 o! W' ]: R' L4 W+ h/ `% t" [" I  W
zit 青春痘   
' [  S( T2 {! ~5 D. N- s* a0 Q7 E' [* \' V* ~1 }, r
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
% |" h( v; \& a4 B* ]8 u6 R" G2 x  r9 P# H5 A  y. n
put someone on the spot 让某人为难   # F1 x8 p- Y. S& z
3 ~9 R/ R, z# t/ j. j; |+ v
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。* t. q* y/ A# |, T

4 F. z& U1 n6 rracket 非法行业,挂羊头卖狗肉   & H7 `  r( U! o5 C+ p
& e8 q5 K; D+ `( k4 i
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。* P. O4 h: O3 p  T8 R% A# m1 y3 u* `
! N7 K) }7 j% a" P7 l1 g6 r$ Z
have it good 享受得很   9 n+ C  p+ [( ]( Z4 W& d

7 l: C- L$ A2 v) LShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
+ l0 N8 F% H' i3 O9 B) r
& B0 @# e4 A9 u. X* Y2 edon't knock it 不要太挑剔   
( g' o) w2 C7 E  C+ p7 J5 a$ q; s
; i! i) y9 I2 [, K8 u! i% JDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!$ t7 P1 `0 _: W; Z- O
9 x9 T+ P. ?3 X6 G
pig out 狼吞虎咽   " s: ?, ~$ Z# K2 Z- I" l# d3 e
5 ?- c% e) M6 @0 [: a/ [+ x
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
& t' H7 G8 \* I0 `# X5 l4 j4 b# m( n3 R2 q8 j4 [
down in the dumps 垂头丧气   ! h/ j5 L5 F" N  @! A5 Z+ `

& C. _+ A- i5 ^  q- {( N3 R2 xThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。) v, r2 ?8 x; C( }0 i9 h$ c
7 {5 j# i! J+ L$ P' [" h- d' J; Q
horse around 嬉闹   
* w6 l8 v$ G, V: o. @4 p0 D! N9 c7 B1 n6 ^$ @
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   
* a- s8 X8 [/ v2 U& ~+ ~1 ?$ m  M3 _: R8 r2 R8 }
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
' a4 e7 ^, {3 M9 N" z! y6 \& \7 u5 @- O- k! H
go whole hog 全力以赴   
/ v" N: x3 U/ M7 Q
: E9 l$ l' O) U0 `7 }She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 ' y6 _7 O/ g: a3 b/ g
* v7 g  b- j2 m! k# B' M6 a& U
get the ball rolling开始   
% D! h. q7 H* E# D7 r, E1 n
# O# y$ T. m, Q! t3 g  O* R0 m+ |Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
, {- R7 d4 z- W, e- z/ f, [/ G. S2 G, q
get on the ball 用心做   0 C7 |! _! L; F6 x9 t# f4 M

# G" a: _0 {' e$ \& JIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!1 X2 H% m2 h5 x7 b

5 d& G$ h( p5 P/ Klady-killer 帅哥   
1 x3 f1 T4 T; B! ~5 n* f0 z4 R
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
0 {  h4 K- M3 F! L! C& t* Y. o6 I# E, c  e  C
lay off 停止,解雇   
; k- q* W# }9 E) M
6 S9 u2 q* ?/ ?1 a! {6 c' @Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   ' x2 U7 L: l3 I% U+ c
8 M4 M: B( g8 f/ s! {# q" p
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
* o# e$ F* U. T9 k  `' S# k1 k9 H4 M/ V0 |- U
have a passion for 钟爱  
+ _; j; N9 j+ d2 ]7 p5 [" p9 z
! B5 {) h& S% r0 Y! [3 C+ x9 l( HI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。8 ~, K: o, B3 V) `4 d7 D8 ~
" P3 }* g+ b3 N$ y: j  e
pep talk 打气,鼓励的话    z( V- o: g, q( T

0 E$ l+ N8 z9 P' E- bThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。- E. ~, d# Y& t! c% q

5 f( ]) Q* m; g( d# r$ Gpick someone’s brains 请教某人  % W0 Q% i2 s6 `0 Z0 o
  {+ A- `& e" a* Z. v6 S" M4 l  D
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?+ ^, A4 Q# R* q* ?9 F
8 ~( Q# Z& k: y7 Q- u4 \! _
pass out 醉倒了  
$ Q  @( }* D/ ~2 o8 K
! r! z8 ?5 e' l9 X1 R9 ~9 p% FHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
; [3 _+ v& R" b+ V" Z3 {  E  y6 L% H
way back 好久以前   8 w5 k7 _  U- F" e$ w' p+ u, X
* o9 P9 _5 Q2 W
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。2 o1 e9 q! T" H! L- X% G

" _3 {( B* L' Khit someone with a problem 让某人面对问题  
3 @8 [) ?+ Y( z3 A$ o$ s+ ~' v- v
5 x% c1 P1 A, EI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
8 [: `" R/ b) C4 k# t% N9 ^5 ~2 o7 w  e8 H
have it bad for 狂恋  
4 I* J+ q1 F2 q3 ^2 R( j, ^- |1 s7 _) m  y; l8 L  }( @% K% X0 J* G
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。: A0 q0 g$ J. v3 d2 @7 S4 Q
' }& Q- f( C3 Q9 J- I' E  ?
hung over 宿醉未醒  7 J! j8 h. o: p& ]

0 l1 _; @6 p: L' l: gDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。6 A9 Y( Y& q8 U
7 y) O7 P- B+ z9 f
has-been 过时的人或物   
, a- g+ A& u$ \3 f  E" `; K* N8 S; m+ q$ G
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。7 n) }% P( V7 Q( N  Q8 H# h. W
/ T' b5 F# D; }6 h1 V# ~
have a bone to pick with 有账要算  
( \) s% {( t" m2 @+ Q. [* Z% J  I/ w3 B8 R+ N! T9 ~
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!; d4 B: F( |, A2 K+ X% B8 K
( c8 ^3 N7 z# k5 B8 G
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!
, m2 }# P- D6 w# u9 L欢迎!
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-23 13:40 , Processed in 0.160594 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表