鲜花( 77) 鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 5 t! a6 a( D% W; U3 `+ K L+ X" D
! R" r# J* C5 O' T7 jL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?" N, ~0 `, F+ {5 ?$ S: y
0 A. _' H& O# K7 z2 z% UM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
) y: ~+ B8 |: W% V( ?' z' F* u6 w8 s3 f/ ]
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?3 j7 q! e A+ L5 j# |9 P/ `& C
2 C( R: \# s- {
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.) O9 R! n6 L3 F
1 t- |: i, ~0 ?: C( u
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?3 o: h6 l2 _+ }3 m6 Y O5 m. R1 `
% f0 g0 t. N7 i1 G4 j
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
& j! M' ~+ N F8 ?! `8 T. ]# _3 D$ Z1 k t7 S. G
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
2 p" t+ |3 N6 t& y3 b: J1 c" _, T: u
z7 x# O' [- e" Y' KM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
, Y2 Z: _( t" Y- j
, e: X- N4 L! {5 YL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
6 Y7 ?0 f7 w( L$ U% L" T' ^
' ]6 F0 B$ J7 n( b) X: R9 E/ pM: That’s correct.
# j F8 k& p& e% T5 q2 G V
; q8 u1 g5 }2 I- RL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...3 b. b2 u: h7 x
. r* T6 N0 p! y/ |& s; QM: To ditch work.2 u# ]6 i% _/ e$ Q
: R/ [+ b) d! s$ q* wL: 不想去开会。。。: U+ \1 g1 r4 }* Z' \2 Z, x1 Q
4 L4 o5 A% {! R5 b* G
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert. \% |) M; a3 C* D
9 _6 r" t% s6 X. SL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?8 b8 B( z. Q/ O, F+ ?; `4 }! F. f
: a8 m% r" \: A8 Y: z! CM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.: w0 Z& k4 L V0 K/ C- V+ \
' L5 h7 D; D- W& G2 _5 AL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
5 y7 \/ d0 }9 e" M( E' M- K4 M& ]) Q( h5 I
L: 好,咖啡馆到了。
' n* E4 X6 l* J t
$ X$ f6 k( t$ b' [7 X4 C$ H/ KM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.0 Q3 r7 o1 R; R- d8 h
9 i& B1 t6 Q O4 ]( r4 I
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。7 x% ^" `8 E- {' B- h% z- n
4 A9 }; l' x8 vM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.& T9 V" @1 y9 o0 M/ N* E# |1 ?' I
& n* i6 ]8 Z ]: q
L: Thanks!5 v2 f0 V5 b$ |' B9 l3 f% g6 @
/ N& u. l$ N. ~0 q4 `
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
+ R; v! B& y: ]4 I+ M' j
* a1 ~( U, t3 M h9 p. UL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
/ q, B; N+ O1 A
' ^9 s: q" I1 T( ]- A iM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
4 g! O! r1 i: R) I: r: g% b7 [5 Y; H7 Q f' ~3 }5 ?
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的? D7 T7 y( I4 u2 u
" j$ t4 g M) f" BM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."! S1 \' [0 G6 O
1 e+ W' ?8 V' L3 K2 K/ AL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
& i) O- k; e7 F5 T/ d/ X* p1 k% K5 f6 M
M: A hot bath would hit the spot.5 m9 |* y) t& R( D/ ^. B) P5 F! I
7 G+ {% C) j, O7 F( D6 k% PL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说? s8 H, q# m* P
+ b' K+ X% s3 r/ r4 D, U& F4 N! |
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
2 N; S& z3 u; t* K& l
. I5 d. g O, @- V. `2 UL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
, i1 V. g( z6 b! n/ C4 w( N8 F9 x' u, L8 ?& {
M: Ok. Bye. 再见。9 \6 J% {! s! q' \1 |1 b6 m5 e h! P
1 G% ?6 s9 t9 p' Q! V7 |! OMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|