Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。+ _+ T8 e+ R; F3 x8 j
: B! K6 l5 |0 mL: Michael, 感恩节你过得好吗? 0 c, D) T' o% E! d7 R5 v% D& A9 q) _) f0 Q. c B3 Z: X
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.) d d8 t/ n' L, e' |& X) K+ v& e6 d
0 \+ ?" n- ^: L0 S
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。& t. P, e$ a- s L$ L
; Q1 U3 I* t8 u# s8 ]' X# g0 \M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. d) J# V' o9 M9 A. |+ D , O- P2 e/ I; q- o% g5 }6 OL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。+ X: `% _ r; k1 b8 e2 h2 A
( C' ~. |! @2 P& B
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig./ S- }# }( |6 }! q8 Y
2 D4 F" q2 o/ I2 s: s
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?9 z& v) K9 @4 l1 v8 d
, f. _, r7 |- v1 K" {
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ' d+ W# v8 P7 p( k $ S7 i- v, O" W1 z% D6 z5 x, S' CL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。2 Y3 c" x; e6 y0 c! c& |* {1 W) G
+ T. w2 {: `* q& z% yM: Um, I certainly did.3 ?, n; B- y# n; M
4 r. @7 V0 x. j' ?" g8 v
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? , U+ S0 `4 v a& e' j# H( O% P t: ~9 W# P9 q# YM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 8 Q# k0 m, t) K3 T+ ] 9 o# x& {/ v& U6 ^* {6 IL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? * z% p9 N* F' N; A( u$ ?. b$ g7 z8 i- k
M: You will pig out during the Christmas holidays. ) Q0 k# [/ X$ ]$ k* ]6 Q5 G; d; { 9 w( N/ \& H6 K/ x7 DL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!* m c+ y6 Z3 ]4 a
3 X% V- U& k! B* o: w# D( x/ b
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?0 z% S U8 N) ^# u* v: U
% {0 T1 Q6 T( ]+ G( t3 C; X
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...( U" V; A, i* R6 x) n
$ j. y7 G; L; D9 e# PL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。1 ]5 J, s2 N0 Y. K' R: g
. ~3 o1 x! j" _( A( N6 S( k
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 8 M* I Z* X1 Y3 q/ ?: x: R& }2 I6 |- C5 m u2 x7 |8 a: Y! zL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 7 `1 x) w5 r9 {) Q6 d" B. d( a# U) Z0 L
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! - _' k4 ?6 A! w, x% c% @8 c& [ * |6 _/ d$ `% |0 tL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。3 Q4 i9 j* j! |6 f5 }- {
3 A A7 F0 t8 n
M: That makes you a bigmouth. 5 H+ H; e0 B3 J, {- X6 m9 E5 ?: N( Z* n. O
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 7 \) A* Y% |/ }6 r. o' \ F/ x' p4 y0 y' d/ ]9 Q# J& g/ YM: Yes, it is usually used in informal speech. / _" |% T9 t% e/ K: U / S7 B% V2 |* S$ @ Y1 IL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。0 w* p" i: s- E, r. ^
7 _2 c2 }9 v) F( bM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.+ U4 z" y% J% t, a+ q9 `" P" O$ N
, b% n- C6 U5 m+ L' Q5 P; ]
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 2 E) v, t4 B! I( ~7 p/ [. l* z - A2 k+ m0 K; e3 n: D7 SM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth./ M) y* v h: t
0 O* n! [$ K: Z. b
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 - v; ]! t! | L8 w k( }4 m7 R5 M( Q
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 : a# p5 }- s3 ~2 R! ^ u* I! W( B3 T4 ?' ~$ G) w, T: h6 @1 B) b
Audio as following:, X" Z8 ^# a E8 J. I. P