现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。1 S |. `5 ^, T: I
) o, W" s- g+ rL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ; N) ?- U7 d2 o" D3 v* s' Y& |9 s1 [8 X8 @8 E7 R! Q4 G% r
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ' X& c! M2 W+ ]# J: `% J+ j- }5 R) Z% N" K4 I4 p& \
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?2 R! O# h2 h" p4 L' e. U# _- }
1 T* ~8 i. Y V0 c% B. O# mM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.- h/ K' {6 T4 o4 s$ x6 u* I8 U6 t
5 ~9 W0 w0 D8 h# QL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 1 G, H6 ~* z6 N' Q9 Y # d5 p9 p4 {1 z9 C% j1 g1 I$ BM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 M1 i3 C! R' a! H% e4 O8 _
6 E" r! K# T+ m x
L: 原来你要问我借几块钱!, f2 @5 I% x$ Z3 j
; s, Y& d5 s6 ~$ z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" " @9 K( q2 j. u) V6 K( u" S: Y4 W+ @
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' m/ x8 L# `, j: p( S8 t& e- L# T+ a3 H& b; C n
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 e8 x! `5 Z3 ] & i' S! ]0 K) t; m T c, a( hL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* U, W" b# `0 a1 @7 h
/ J$ N* R0 Q/ R- J/ x9 ^* P- \* n
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / H n6 j1 w( s! C# } # W" x% O8 J3 ~/ {( k mL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。; ^" S- t3 w% y+ C5 l
# x2 t; h3 P7 K# k" ^$ p+ g
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 n( H5 K& B8 }, c1 ~- R2 W% Y6 g : O2 K4 h5 j- T7 f2 KL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . t( b( K: p" p0 i) X# ^ 5 ` _0 {4 @7 ^# f+ L* @M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.1 \+ e% b( S& x
( \3 S, g ?: `6 R ^8 Y2 @# V
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) P7 s$ G2 W; y- e1 m9 H2 C2 @) V+ Y3 H! [' A E
M: Okay. Two beers please! 6 E4 V. W9 E2 I( W) n ( n2 `8 @# a; Y9 F$ }' E: n8 `L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 o. V3 J& T. O6 ], `- @; G! K. M$ `! b! i; P
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 G3 X! G' {: Z L- }' |1 G
: M- M ^3 z) e/ d& AL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? % ]! o* d) k7 ~) I# n. q( C + _6 H2 f2 p% u/ [% B) o. Y7 RM: No, a turn-off is something that repels someone., r+ b* i I2 Q% Q9 e
* j) b1 u4 g! E0 Q' DM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. % b& K, n) C6 O# f9 c( ~) v6 k$ D# \. }: ~& X
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ; |) Q3 b N, l. c: `2 \4 I) c/ ~; L7 v- `7 V2 z. {
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. $ w5 k4 u; x" r! \3 p. n 9 ~! o3 q0 b4 K/ S. RL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % o, t, r5 m8 M! X% |! i3 @! T1 Z% a5 l. A# L2 X. U/ T+ }
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? & m6 N! b3 O( u# W$ C5 }$ n* b3 v+ w& d
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。$ N* J. M# _5 m1 t4 ?
; J9 }# g/ J! U) u# `
M: Ok, I'll try to clean it up.$ l% N" X0 ?2 w# I, g k% V
- Y, H. a: E) M' R
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 c. [$ w5 `% n2 `5 V3 m1 a# Q4 \' e$ k6 h9 U; x/ E% ]
Audio as following:' R# |1 u$ x5 r- I: l N2 E' R