/ Q! c! z# ^ T5 b% u- S. \M: If I were you, I would have told him to take a hike.% s9 C# K% N% \ t
% E$ }4 @5 ^8 I* p! j8 Q
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?. y& K/ \* }0 ?
3 ^2 N4 T# [2 H* e
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. 2 Y- F- X* D% @4 L 9 [; y( s! ^6 C V# I4 Z; f8 Z6 aL: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? 7 h8 U1 Y4 J' d) { * b4 p" @ K FM: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. 7 m" m/ ?+ r! w S4 G! L d3 n0 x" m( P+ [7 Y6 d
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 4 P1 R, L7 q+ f9 p+ Q9 \ 7 p/ J; J: f' g% g) L, T! kM: Why don't you tell him to take a hike?) |3 V- ], n k+ N! w$ Z) C0 L
8 g* t$ J! p* P5 O' }- x$ SM: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. $ A% [8 D( j- p, ^! b0 A# J* a, k7 A9 N& W5 u% l# G! Q8 ^; @
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 % k# C J5 X; X7 b ; M% w% q% ]+ F: w2 u4 I2 aM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it.& G" ~( i) d/ B: g# _
2 u% U1 W, x2 _. T. o4 a# e
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.7 X7 `; B. f# A9 N
- i9 V5 u& {/ M/ D: W0 Z: A
M: Yes, Li Hua, I suppose you could. $ A3 @7 _" F0 N* M" h. [- l2 E. S
L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?$ |" \$ s. [! T5 b
4 C' F! Z% P( e1 n& d; nM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off.% I& \. |' k" t G+ z
7 {9 C; }* J8 i3 t
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? 2 m* `3 y; f2 f7 Y' U0 N' l# W4 Z3 p
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone.& x3 }$ r6 W5 F4 N8 Q2 S" t
/ _$ S3 D2 X a
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。0 O7 [/ L7 x5 u! A5 S8 _
}# f! ]) W2 r
M: You're right.$ E$ ?* P" t% D! }& ]4 c- h
: I6 m6 n, w+ p
L: To blow off 还能用在什么场合呢?& m# B' b, P3 D( R! V
+ k, d1 y+ U; }6 R/ _* G4 M) \M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. 4 Q; P6 X! h8 \& M% f: Y$ F1 U8 n, T0 ]7 k! `' Z/ p! p- u
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 , J' }3 ]& {0 ^# i7 `$ J8 v0 t7 s+ J2 }) Z+ l
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off./ R# m/ F% ?; ~
+ V# M& b: P% P: e2 k: U/ G7 m
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗?) j, J( f" p+ ^2 z6 G+ @+ {9 h
. B$ c/ [% [: J7 }" W' `0 eM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do.3 Q# m; e2 z7 m
6 z8 _' K8 t. t- U8 f4 p4 O
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 1 E# }" o" C/ a( p) v1 j 2 p- w% w3 V, e. H4 S# Y4 ~4 yM: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.! K9 f' F0 ?: d g- f# @* E7 N
' i" n' ?) H: m0 z( X7 u
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。" B2 B- f4 e0 s! E- W+ e, ^
+ a! Y# z) |$ t) r* I) {' cM: Oh, Li Hua, take a hike.- o+ W1 y( j# d5 q* `% U
( e- Z$ S. e% b在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 - X4 d, P( @' \) t6 XAudio as following:& D7 T+ H$ T9 N( {