鲜花( 143) 鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 , {1 l" N; H/ Z h3 n3 k
$ A/ |! Z: u8 A9 {, H$ Q' t
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)
% L. m! v, P% ?9 t9 {
( p+ ~0 ]$ q9 @. s2 }0 pox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认., h+ l; v: t) w8 q. S" x( c
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.# e* I& G& a0 {! P( D8 `9 t2 `+ J) ~' v
) X4 k) b2 r& J) m% X
lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.$ {/ _ l: @! F4 b }
# z5 @7 S% ]# n* V3 ^
cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
( t2 n5 k( w7 \. c2 I, }
* M& t" O. c7 nhen; 基本绝迹江湖.) n6 E" a3 I" [1 F) s
$ F8 y! I* e' B( ]1 Tmain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|