鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文6 j8 a2 B K8 D% E; V/ d8 z# i+ E9 x
每个人都有忧郁的日子。
! T; c' _; }5 Q9 {7 UEverybody has blue days.
% i( ]' S+ [* z# L) \
1 ?5 @" c, i. ^5 n- R. }) i' S
8 N' n1 F: b! ?, @/ P1 x1 g, {4 L; k, {0 }" r. t
那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。
+ E$ N& N. S7 Q0 C3 K) z& GThese are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted. ) P. Y! P6 [- x8 T% X( J
7 _ T5 p2 t" K: n9 s" P 1 L; W' {$ g$ E K) c: m. ?/ P
" h2 i5 J: S' O2 o9 ?! a3 L _那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
, E+ Y6 M* v( G/ IDays when you feel small and insignificant, 4 b1 [' t2 u# X( Q6 s) S
$ Y& K. ?/ S% Y5 Q6 F$ N
& g4 d6 q7 Q0 X8 [' |( w' A/ C f& ^# Q6 { x
每件事情似乎都够不着边。 ' y0 y0 j% R8 V: a& J
when everything seems just out of reach.
9 o5 q+ D+ q' |, \4 v8 Q* S
7 s _8 Q! Q% o: k1 z, F
# _9 j l7 c1 C1 u3 A+ E' F( A4 ?3 D
你根本无法振作起来。 / {( _; l1 h7 P5 m2 p
You can’t rise to the occasion.
& t( ]! z a. g7 ^" r4 P; [- D( P/ ]- B- u
- {1 }! J" b0 y( r* G2 A
' {! b4 {5 `/ R# i
根本没有力气重新开始。 3 D( [" B* }; O: f) |$ N7 `0 ?" G
Just getting started seems impossible.
( L9 r$ I* H+ N/ e6 S
" y/ j8 s# [; I, h- X# J ' y1 g7 A8 \# b% b$ v
, `. K9 H1 H8 ~! p2 ]在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。 0 ~, }+ K0 ]+ w* a: O- j
On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. . z0 R) E% Q2 \. p% T8 ^5 f% J
) m( C; D9 I4 b3 v( ~2 h
- {' l2 c; L5 k
2 Z" S, X6 v# H& E3 z其实情况并不总是那么糟。
. g# X& N% ] W" s( A5 XThis is not always such a bad thing. % ]( L- n- r: \+ a8 h; d
你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! ! }* @3 N- P$ o
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye! $ ?( W8 o4 o7 S
) Y U4 u4 A+ t2 J 3 S4 m* q5 h6 e, h. o3 ~9 S0 S/ E6 z
s) Q+ D. V$ y1 |2 [6 t, J在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。
4 d* n) ~3 ~" fOn blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. & @" ^) o( h' b! R/ {
9 y' D1 ^+ \: Z0 ]8 ]
1 c; m# q! }1 n* S
) L6 H3 t: ]( V2 W不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。 6 k& m; D- h, f- C$ I) A
You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why. 0 G- {2 j9 _9 E. @/ N$ S
2 B" K7 ]3 c0 U9 D& v( }
y- y6 P" \" g* w" Q1 @+ V6 u0 d7 k$ D2 o# K+ U6 j9 E
最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 $ u& p) b) G1 |! l( a
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose. ( o) \( }+ F, O8 B: @' \
% M0 L" ]/ s+ C# h3 K ' r/ o0 t( c+ A8 G
2 i% w: [. s2 Y6 {; O你不知道自己还可以撑多久,
% C% o# U. e0 ?You’re not sure how much longer you can hang on,
) r' W" N. {) l% _- e# O
3 c0 }3 J, e% d6 f3 x! G3 }2 f. } q6 ` ) w" Q3 y1 p" _: Q) V0 x8 i$ r( E
# g8 g2 f- Z' a% P然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
) c5 ^/ {# r3 f* c. R9 land you feel like shouting, “Will someone please shout me!” & J" H* m" p4 G8 ^# _7 c
( k0 w; b& g+ z' @6 r4 y
7 j* F5 k6 @5 t. t; P6 e$ ]
( n# k( v- {# r' m7 H5 N其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 6 }$ L* \' D% z4 F- ~5 k& @
It doesn’t take much to bring on a blue day. , V: c/ B% t: R# T0 c
& U3 {# F" b; ?+ l; B& r' w # j5 ]+ u; E0 p9 ]9 \
! \* x" F! b, f& C
也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, & @( Y# G, E0 h" w! t
You might just wake up not feeling or looking your best,
& D7 J+ e* D) H5 M4 T( S% v& S& }/ P4 r
! }- u" M2 f8 l
/ I5 H+ `) e4 E4 H7 q" }
发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
3 H2 W2 C+ i3 \# Ffind some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
, ]% G8 z9 z1 |5 G+ Z5 I2 X
+ U' Z3 |4 z/ k0 A9 S# ^ ! f, `1 s# J }: z
U' f7 j4 T5 Q. h4 t
你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。 : w, P1 J. X8 y0 V( u/ z4 O
You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
9 U# c U, D) |) J2 G
$ E0 ]9 |* n, |6 i& t7 e g
& I8 S8 F$ y# l2 N7 j' _+ ~4 y s) s# I% o; r/ `- |
你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻, 8 u3 j V2 t: W1 ~9 [2 K, V9 g
You might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, % X H) l! r5 V* E
5 p, j1 b* q9 Q; M ]" }
) g4 K& Y3 M- [4 N) q
. k/ v5 r9 X( k: L, l! S% z或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 * I/ [! D, Z, ~) ?5 y8 a# W0 y) w
or just have a plain old bad-hair day.
& D7 q! d1 n" C& \0 O. l0 Y: @1 {: X" T4 v
, u& X0 J3 M2 \
* `5 B5 S; o! Y5 D也许工作让你痛苦得如坐针毡。 * O5 |. O$ n4 U6 A9 Y
Maybe work is a pain in the butt. * Q: H& u! a/ B) T4 t& E6 [* |
) b. F* Z/ S8 P8 K t n! E # ~- O7 L/ E5 g f2 [
( l0 ?; {: D0 a' s你在强大的压力下顶替他人的位置,
) d. N7 ^1 M/ P: W2 uYou’re under major pressure to fill someone else’s shoes, 0 y* m3 ?7 s. e5 N$ w' Z6 h: N
5 x1 x5 w& J' c: ~" T1 n% c
) E1 p) Y3 b ^1 @0 Z: N0 }$ u5 ^; ~$ G8 I9 W
你的老板对你百般挑剔,
5 t# p( r- D) O9 Gyour boss is picking on you, + k7 h- `* T$ `9 |5 s
: ]2 W# C. U3 I9 h! u( r
# H; q3 R4 h. l) w% u( E" |% r5 g
7 f) C. y+ k9 z! i7 }# O! P办公室里的每一个人都让你发疯。
9 |0 S9 }+ }% M5 d4 Zand everyone in the office is driving you crazy.
, Q ]8 S& m }9 U6 R @( d8 i8 T. G$ L. `: H2 {# L
: r/ D* _! `" \* Z9 O
0 u$ V7 C" \+ @8 g( z你可能会头疼欲裂,
: u" p: R4 ^3 V' Z4 f- QYou might have a splitting headache, ' A' t# D! G: B: m$ p x9 E8 K# h
* I* c g7 D7 N* i6 K % T7 v/ a6 ?) d3 o$ X
( f$ s3 V8 X7 s; S或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
# K* ^- C3 U! P. |0 _; por a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips, 3 w. P% K& s. p- g* z
0 B) V2 k3 ^- b8 v7 q( ? & g" Z4 p6 i' S$ y \
/ u! u% g) S Q9 {: \0 f或是指甲长到肉里头了。 0 n: y) Z) @# U2 d& n
or a nasty ingrown toenail.
1 c# h$ I: C; z% k) b d/ ^
0 ?3 W- X9 t; t- ^4 K 2 V4 I8 \! i$ f5 V+ W% h
5 E" b) K/ e0 W3 n不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。
3 v. x: V# A1 [* a4 [$ gWhatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you.
8 q3 X- T b2 D/ p4 F/ @+ Z; E
# X' I9 {/ H$ `& B2 L; v
* P6 b" M+ u, I0 k
唉,该怎么办,到底该怎么办呢? * b% ]8 J; f; j, p4 E3 ]
Oh what to do, what to dooo? 1 }1 P! j4 b# I3 N/ I
' J# n" Y: F9 `! A
4 G+ o9 `7 @ S# @ y. p7 G& q R8 E5 }5 B7 ~2 D5 ~+ Y7 O* k5 J! V
嗯,你可能跟大部分人一样, 6 b9 x2 @( s" l, M+ ]
Well, if you’re like most people, ( d. ^3 }$ v2 S W' K+ F; q
4 c3 R) M6 q3 {9 [1 \7 i
1 d5 K: ^8 t+ c% D8 s$ a
; l% \/ J4 w6 f% C) F" {" ^3 u- U随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 3 R, a6 r: b1 h1 o0 A! ?
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. * h8 o. F9 |: d) m3 ?/ [
7 v2 |; ]' x2 s" }* S
) S% ], c7 @) s8 t1 I& d% t9 j* A( N5 l
结果你得花掉下半辈子的时间回头看,
5 S( [7 T7 X, C9 C" z9 xThen you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder, ]6 ]6 B; X4 r' R- A
% [6 z5 Q2 F% g, N* w9 E A
2 k) X& @ i- I$ k6 b5 O; o2 C( K- c! h
等着一次有一次重蹈覆辙。 8 T+ L3 }: Z/ e' m7 q6 M' d
waiting for everything to go wrong all over again. 2 N* |- q$ R6 [. l! ^
' |" @3 e R. H+ f6 A/ C
% K0 g C4 j3 r
5 a. V9 o b9 @! L. T
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 ; d. j/ Y* ^4 N9 |% U
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. , K! r F o6 Y
( _! V# K* k/ o/ S! s
# ]9 h! z! j! ^/ R0 y5 d
1 v% c2 `! _, D* E! E最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。
/ U* {- Z) H3 h* y0 l2 \Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs.
0 p7 G% `+ Z2 R7 \4 s) q9 ]5 G! b9 `1 s, W* v1 _2 u3 y- `* l
/ C) m/ \0 n0 Q" d/ B# Y
; H' ~& n5 H: g5 Y- a% r, j这的确很蠢,
% ?4 t# A2 O6 i2 ?+ y6 fThis is crazy,
( ~2 M8 y, A$ a- q2 [1 A# ~
* e% N, a, i7 ~% _5 E3 k; B, F7 u! o8 x , S0 M0 N8 p6 S3 J: t; D$ m
, V/ w7 ]% `" T; m! W5 m因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 % m3 `) r2 Z- _0 }& O5 \2 \) G# _
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|