鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
- K9 @% l/ ?+ u3 F6 O6 _# E& g$ S275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.- q6 O) A# }& W* J4 W% {
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
# D( ], K8 v1 B5 _% ~276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
2 Q/ T! f3 ^+ n# P3 P, g 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。/ h5 M, r9 y' y+ y. e
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
9 O7 M4 s( G) S+ |) t/ T 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
. A; j/ t1 |: _2 A# ?) x% D278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
0 }8 P; V" Z! |3 ] 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
& {+ [. k% H: w5 Z279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
$ O9 w; e" |$ P9 Z 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
0 F' j) j3 \/ @) ~, _280. It has a span of 4,260 feet.
6 P! b6 b ^& ^1 y, |& e 桥长4,260英尺。. {. H* Y ? }- L+ |% x
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
7 m+ c5 {* x6 Y7 U3 x 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
q7 \4 p5 @# ]+ H7 P282. Two great towers support four huge cables.
/ h# E. Y0 b7 q! P4 C: } 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。, _ G3 ]( ]! F5 g1 ^3 P1 \/ G$ t
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.2 O2 v7 S2 C: p' [9 K G
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。* b7 d4 }4 d/ C! H
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.: q8 e$ {" E6 T6 g0 n9 T$ n
平台深入海底100英尺。# A! X' q$ P/ }! e& z- J; S
285. These alone took sixteen months to build.. u6 f7 h9 p, a# X
仅这两座塔就花了16个月才建成。/ W, n- {- I! l3 k/ s' J( `
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.% X' R6 s% A% G& e P
塔身高出水面将近700英尺。% _9 k0 v, R7 x% |
287. They support the cables from which the bridge has been suspended., e, @9 G' X z" w. `# n
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
# i& S4 r5 F' f) P288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.4 T% z8 {7 a2 {. P
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。+ h& \6 \7 ~- `. F: h- m
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
0 y2 g- y4 `1 O2 S 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
. [4 v: x) ?( u$ A7 H7 Q290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
; K& d/ ?" o( W- p7 t! Z 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
9 h% O1 f' g4 H7 D0 ~$ Y9 R$ d4 p- k291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
0 J0 {2 V( |( M. R' J# U 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,9 i. e( t! h/ B) M/ { U
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.' V7 `' K2 U1 }# c
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|