鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词: F: j0 k& C, c4 o
370. Some plays are so successful that they run for years on end.
$ y: @( U( v ] 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。! i* S7 i& E% N+ D- w& r
371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
`4 g: D4 c0 E; U/ ? 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。1 U& w3 p9 p0 |9 i! a- V1 j
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.( d$ H% Y6 Y, I) M
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,- d( ^9 j( |" c+ \. k1 M1 ?
373. Yet this is not always the case.
! i: ]# R1 o! r/ R6 U& k% \ 但情况却并不总是这样。
7 i0 \0 h/ s+ I; J374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.- Q o4 Y9 f& g* G7 k) [9 f6 D- X
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
c$ T. u2 {9 c# h# l+ d. b375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
) ?% m/ @8 c+ i( ~9 ]/ y# n 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。2 c( z) f' f# A/ `/ L
376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,; v. f3 A, ?( L, ~3 x9 j( D
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
$ Z" {) m+ a$ ^8 a" b2 ?3 D377. he always insisted that it should be written out in full.
+ {9 H2 x* N) `5 N s* e ? 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
# h- l7 ?7 O$ y4 ^' B+ }, ?378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,3 b* |+ E) V* B
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,0 Z9 f' @6 W, T; E! W8 G
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
6 @: L9 Y$ H% @# u 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
$ h9 l1 E' M& S7 j; v2 [4 [380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
0 ?6 u* H/ ]/ { 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
9 {' e+ c) J8 U4 {; A381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
! s0 f' d M) I% y6 @. _ 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。; {' Q3 Y, ^1 Q+ Y
382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.$ [$ d" j0 x) E3 j5 j% r
狱卒走进牢房,将信交给贵族。
7 f. ?* H' F$ t( j2 |% P7 R6 f383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.5 n$ t$ c- k+ g1 l3 v( V' I: q7 f
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,& v- P- U# o' T+ Y. H% f w
384. It was simply a blank sheet of paper.
& r( v3 r% E& P1 B 而是一张白纸。
) |) Q5 |! k5 U9 R* s `+ s! ^# y; W385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.+ ^# J6 e ~9 d8 X$ W* \1 j. O
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。5 Y5 ^; [! Q$ |. b
386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.% F9 e, }# A/ j
贵族盯着纸看了几秒钟,
, k( T: j4 D. T4 P( @. I387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
' I0 T H: C6 w3 L. f3 {' H/ [ 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
! ?& C8 ^: r3 C6 v* z" y: I, M388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.. a4 Y8 L& s3 f( R+ l' A, x
说完,他一下子把信递给狱卒。) O) r6 P! w9 x5 ?( y' z
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
9 b8 C9 J9 X7 ^/ P' I# t 狱卒发现自己连一个字也记不住,5 w. T) F- N5 w0 a( Q# n n
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'0 N5 p0 M2 D$ Z/ D7 @' ~9 }
于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”
. Q: C2 q% ~) t5 ^ B2 i391. With this, he hurried off the stage.0 l& Z" @' a( e9 G; P" J
他一边说着,一边匆匆下台。
) ^5 Q. ~$ ?& b392. Much to the aristocrat's amusement,* G ?" B0 S; j
贵族感到非常好笑的是:
9 x; c- }/ t5 v/ d: K393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
8 f. \$ B3 K* d$ z+ e: u5 ] 一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|