埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2478|回复: 0

新概念英语3--(一天学一篇)---课24

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 21:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
课文24  “家丑”' z% t; {- o* F! h% J+ [
417. We often read in novels how a seemingly respectable person or family has some terrible secret which has been concealed from strangers for years.( P  N$ V+ d- y) H- K8 D: u4 R$ z
        在小说中,我们经常读到一个表面上受人尊重的人物或家庭,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。
$ O4 k9 e' D( j$ V. j418. The English language possesses a vivid saying to describe this sort of situation.
5 U7 E9 i  J. b  p+ _        英语中有一个生动的说法来形容这种情况。- O( K3 u4 l" y$ C6 [
419. The terrible secret is called 'a skeleton in the cupboard'.
6 z9 I& S* Q  b        惊人的秘密称作“柜中骷髅”。1 }( j; P1 N. |  x
420. At some dramatic moment in the story, the terrible secret becomes known and a reputation is ruined.
0 `' S" t; N9 n% m        在小说的某个戏剧性时刻,可怕的秘密泄漏出来,接着便是某人的声誉扫地。
4 @# G! x! a4 v1 E" S0 \421. The reader's hair stands on end when he reads in the final pages of the novel that the heroine, a dear old lady who had always been so kind to everybody, had, in her youth, poisoned every one of her five husbands.) P+ l3 A6 R9 @9 a: ]5 C4 j$ W, U' w
        当读者到小说最后几页了解到书中女主人公,那位一向待大家很好的可爱的老妇人年轻时一连毒死了她的5个丈夫时,不禁会毛骨悚然。: y9 ~- p7 w& C, O, L; f
422. It is all very well for such things to occur in fiction.
" J8 ]  }8 c. E0 O2 n+ C; d        这种事发生在小说中是无可非议的。( |. P1 h' J) q" }0 p
423. To varying degrees, we all have secrets which we do not want even our closest friends to learn, but few of us have skeletons in the cupboard.* j% C4 l9 U' t; V: }9 b; p& Y
        尽管我们人人都有各种大小秘密。连最亲密的朋友都不愿让他们知道,但我们当中极少有人有柜中骷髅。
: g2 ^. P; n7 p) F: m424. The only person I know who has a skeleton in the cupboard is George Carlton, and he is very proud of the fact.9 e2 m2 G9 s: y9 Z6 U7 h: |( _
        我所认识的唯一的在柜中藏骷嵝的人便是乔治.卡尔顿,他甚至引以为自豪。  G  M9 L/ L4 L: `4 f( a
425. George studied medicine in his youth. Instead of becoming a doctor, however, he became a successful writer of detective stories.
9 y/ {1 I6 e  _  F        乔治年轻时学过医,然而,他后来没当上医生,却成了一位成功的侦探小说作家。0 c  L/ I+ l: ^1 u
426. I once spent an uncomfortable weekend which I shall never forget at his house.
7 Q; Y! j/ K$ T  A        有一次,我在他家里度周末,过得很不愉快。这事我永远不会忘记。
7 P: |2 u3 ~. ?427. George showed me to the guestroom which, he said, was rarely used.; M) R1 b8 L* N. |
        乔治把我领进客房,说这间很少使用。
6 @* i5 D( ~/ B' F* G" ^7 i  M428. He told me to unpack my things and then come down to dinner." l5 |- k1 ^1 u" y
        他让我打开行装后下楼吃饭。
3 G, B1 [1 i  Y429. After I had stacked my shirts and underclothes in two empty drawers,
: P' s7 G+ `4 i# w  [; ^) Q6 Z        我将衬衫、内衣放进两个空抽屉里,
! K  C& x6 @! a& F4 d430. I decided to hang one of the two suits I had brought with me in the cupboard.5 Z$ o# ?$ G8 R. F
        然后我想把随身带来的两套西服中的一套挂到大衣柜里去。7 {+ q8 e- A# i9 N  }& c4 H
431. I opened the cupboard door and then stood in front of it petrified.- L2 G# f+ }% z2 p( ~( r1 @
        我打开柜门,站在柜门前一下惊呆了。
6 C4 g; h7 r& x2 t: _% o432. A skeleton was dangling before my eyes.
& T( }* l7 i5 R3 P        一具骷髅悬挂在眼前,
! P# U5 N+ T3 k: p5 U1 u: `433. The sudden movement of the door made it sway slightly and it gave me the impression that it was about to leap out at me.
- q  b) P. Z& u; c; D! e        由于柜门突然打开,它也随之轻微摇晃起来,让我觉得它好像马上要跳出柜门朝我扑过来似的。
0 Y, |/ v2 v: h" O7 K; |434. Dropping my suit, I dashed downstairs to tell George.1 K; a& U6 F3 @5 t/ p6 Q
        我扔下西服冲下楼去告诉乔治。8 f! m" b5 C! j& O( h- M
435. This was worse than 'a terrible secret'; this was a real skeleton!5 C% q5 T3 j0 u, b: N
        这是比“骇人听闻的秘密”更加惊人的东西,这是一具真正的骷髅啊!
4 B8 J# H6 x! |/ J436. But George was unsympathetic. 'Oh, that,' he said with a smile as if he were talking about an old friend.* p7 Q. }5 J! O* e9 C/ k4 A
        但乔治却无动于衷。“噢,是它呀!他笑着说道,俨然在谈论一位老朋友。0 N0 V# _0 `' h' h
437. That's Sebastian. You forget that I was a medical student once upon a time.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-30 09:56 , Processed in 0.143953 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表