鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑 : Z! I, l/ t& R' Y7 K
- n& b$ {$ M- t9 J- g- Z# N7 U中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。
* ~& ?6 ]' y( E8 g4 d. Y% P& Q+ i4 ]) `4 J$ R
有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。
v; w: b; a% j+ D8 s' R
+ O$ u: C" R) C6 n例子如下:
8 g/ F8 |1 K* L/ ~5 Vbid,bead' f, T; N" l% S' q( [7 B$ ~- C
lip,leap
+ ?: U& q4 }+ S( U3 L: E) Klid,lead
: Z" @+ K/ u* D, Y" i& ~1 tchip,cheap
6 a2 M% O8 y6 o6 q' @+ k$ Mshit,sheet' q7 r. s+ T/ }- `4 Y
bitch,beach
( y8 O* N/ g! \3 o1 p# Wlick,leak; u, I) z. X: d
bit,beat" a! ^. C% i( `: g' [
grid,greed! e5 A* I/ k8 M, ^1 ]
pitch,peach8 K: b, F6 r3 ~: M, y3 O' u
sit,seat
9 z ~. M" K9 E2 j9 Hsin,seen
2 u8 t W; H' L7 d5 i& t$ ~( ~3 w6 W' ^
需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。# k/ B$ y' n% U: q5 b
) u8 H( W; C+ B5 c在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。 |
|