埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4718|回复: 20

中国人常犯的英语错误 - and还是or?

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-15 09:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-15 10:44 编辑
  K) I& B0 e( o' i( c9 M1 T, o, _0 M! T# |1 i/ ^
学过计算机编程或者数字电路的朋友都很熟悉与、或的概念,然而一写英文句子就犯糊涂。
: }8 P# S" I+ \& w! T7 u: ]4 }$ u4 H1 F8 e0 Q: \# [* i$ R
如果让大家翻译这句话,(公交车上)“请勿饮食”,很多中国人上来就给翻成No food and drink。7 i7 X) Y) a6 o8 h
& s3 T0 {  Q) T' _6 m, i
究其原因是因为在汉语里与和或的概念含混不清,而英语里则是很清楚。如果把汉语里的语言习惯带到英语里,处处是陷阱。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-15 11:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 xiaoxiao 于 2011-8-15 12:10 编辑
1 K* m2 G( ]. J8 S; q1 Y9 g" f; H+ s4 U3 F3 z
1# 雲吞
% X" {9 W6 R2 a. l好几周没上英语课了,太忙了,最近活动很多。
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-15 11:41 | 显示全部楼层
No food  or drink
! l  ^4 \; A' p; U$ ?& X- qhttp://victorystore.com/signs/property_management/no_eating.htm
鲜花(55) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-15 14:31 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
顶一下,这个没想过
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-15 14:52 | 显示全部楼层
No food and No drink.
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-8-15 15:46 | 显示全部楼层
No food and No drink.
- B, K* B% c3 N3 `. _1 D窗帘 发表于 2011-8-15 15:52
! m2 N) l* S# M; T- \  E
这个逻辑上倒是一点问题没有,可生活中好像很少有人这么说。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-8-15 17:31 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
肯定句跟and, 否定句跟or& K, G/ |5 m- j6 S
小学学的吧?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-8-15 18:18 | 显示全部楼层
肯定句跟and, 否定句跟or
/ v- I/ D9 u* Y2 K! H% _小学学的吧?) F- y0 ~- ?+ W' g3 I
三思 发表于 2011-8-15 18:31
2 J( U0 ^# T- W& p6 h7 B1 `
2 P: X/ M' I: X* o9 Z
不能一概而论,要分清从逻辑上你到底要表达什么意思。比如你说:
# K# `1 ?# Q  [/ M1 N8 S( n' L" f' i. ~' I; n1 A7 i
Don't drink and drive.' Y; z, h0 c4 C9 x3 o4 }
0 R9 X. p( `8 {. k
I didn't hit and run.( e5 `2 ?1 h% @, C: x* F6 W
! w1 n9 N3 [* F) G$ f
要是把and换成or,那意思就又不对了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-8-15 18:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不能一概而论,要分清从逻辑上你到底要表达什么意思。比如你说:
# V' N" E0 i4 N: c1 P) j/ V
1 z9 g: Z! A& b' LDon't drink and drive.
9 T5 q. E8 N1 V4 U  f
) Y0 m9 Z8 i4 l, D: WI didn't hit and run.- j0 J- I3 v1 [  p7 o# o  i5 k
1 M1 n0 V( |! C% R$ L
要是把and换成or,那意思就又不对了。
  C. i. H6 @1 L; o; p6 P6 M5 E* L雲吞 发表于 2011-8-15 19:18

9 f- t& X0 z4 |: V* ^% k: q9 j
, f% R! R% _% s* M& z/ o哦,还真是。你这里的and是连续动作
鲜花(68) 鸡蛋(4)
发表于 2011-8-15 20:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1# 雲吞
8 x( N# U# ]! `2 V; }: n) @
- a- m3 P' d* ]
  z# J4 @( v' d' e  Q0 J+ _很多时候只是语言习惯问题。不知有没有常听这里的人说"i have no nothing" 意思是说我什么也没有。可用我们的逻辑否定的否定是肯定的话,意思正好相反。再来看看你的中文:
3 d: w5 Z, r6 x( M3 e" Q3 s( Z+ r/ n" c; i1 q
“学过计算机编程或者数字电路的朋友都很熟悉与、或的概念,然而一写英文句子就犯糊涂。”
2 ^2 ]6 {8 O  m" X/ v5 N5 h- F1 `1 w6 m# Z# m$ ^  t
你这话的意思是“学过计算机。。。。。。的朋友。。。。一写英文句子就犯糊涂”。难道不是很成问题吗?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-16 09:56 | 显示全部楼层
这点细节还真没注意到。。。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-8-16 13:38 | 显示全部楼层
1# 雲吞
- @" K3 G3 P, B( V1 x7 G7 o$ G. b/ Q* D, @/ f) v- |/ [2 e
! g+ w- r! B$ _, d
很多时候只是语言习惯问题。不知有没有常听这里的人说"i have no nothing" 意思是说我什么也没有。可用我们的逻辑否定的否定是肯定的话,意思正好相反。再来看看你的中文:
" M! h2 \0 v+ ~1 n: P
6 }3 N9 L# v& C9 y% Y9 E1 o' ?“学过计算机编程或者数 ...3 r" F+ l; }2 f0 R! m
兰君子 发表于 2011-8-15 21:38
0 C* t2 I, S4 Y: w; x+ k
: {1 w3 M7 X* W! V/ M2 h
楼上提醒得对。不能只注重英文,而把中文写得太随便了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-8-16 18:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1# 雲吞
8 J1 Y! Y8 F9 ]2 e4 F; k* l5 e2 _0 g2 F% Y7 Y# M5 o

$ B  ]- N% k: i+ k- ]1 O很多时候只是语言习惯问题。不知有没有常听这里的人说"i have no nothing" 意思是说我什么也没有。可用我们的逻辑否定的否定是肯定的话,意思正好相反。再来看看你的中文:6 I: O6 y% Z+ @3 y! P0 B0 t) j7 d
* |3 Y2 m6 F% [; U
“学过计算机编程或者数 ...- Y2 f; X/ h6 B6 a
兰君子 发表于 2011-8-15 21:38

$ g. w7 }& N$ B# V8 A  H2 p* X3 q" ]$ Q5 ^: d
没太明白你的意思是什么? 你的意思是说:因为i have no nothing这个说法可以接受,所以no food and drink 这个说法可以接受,只是不同的语言习惯?
鲜花(43) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-17 15:34 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“I have nothing" 意思是说我什么也没有。 那么"I have no nothing" 意思应该是否定我什么也没有吧。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-8-17 17:44 | 显示全部楼层
“I have nothing" 意思是说我什么也没有。 那么"I have no nothing" 意思应该是否定我什么也没有吧。4 L" p- ^! ?# s1 }
小小绿草 发表于 2011-8-17 16:34

; r8 w: b( S, r& \- ?8 x- D正常情况下否否得正,但是在没有必要双否甚至多否的情况下,否否用来加强否的语气,只是在口语中使用,不能在正式英文里使用。9 W' J1 f9 E; C5 g7 q& i# t( Z
  Z  m5 g7 z4 a1 M) W
拿这句话而言,8 \, Y8 p5 ^) W: ?8 \& U5 V. y! g
正常情况是:I have nothing.
( x& S3 j- s. F8 S6 w( `; C非正常情况下,双否:I don't have nothing 甚至多否:i don't never have nothing. 都是强调单否。意思仍然是i have nothing.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-19 08:54 | 显示全部楼层
I havn't got nothing = I havn't got anything.
) ^; v5 A2 H6 K( Z2 k* w2 I4 RAre both correct?8 M2 a! w% w5 z! m
鲜花(59) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-19 12:09 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
I don't have anything.   对吗
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-20 18:20 | 显示全部楼层
1# 雲吞
8 g! L. {. g* B7 M: d* m' F/ J& k9 Y* q" R$ c  N3 F! y) \

+ G$ T2 ]. q: s7 R- u! h: u- j很多时候只是语言习惯问题。不知有没有常听这里的人说"i have no nothing" 意思是说我什么也没有。可用我们的逻辑否定的否定是肯定的话,意思正好相反。再来看看你的中文:
6 N/ ^. r: w! n3 L! B6 g4 [2 V9 E6 A7 s2 L8 P" y( U  Y
“学过计算机编程或者数 ...
0 `6 \/ l5 r/ m& B8 s兰君子 发表于 2011-8-15 20:38
3 o3 v4 n+ O0 u) B# R
I have no nothing 东欧的移民常讲,英语为母音的没见.
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-21 12:17 | 显示全部楼层
In imperative sentences, you use "and" to indicate not to do the two things at the same time. For example, you may tell your kids "Don't eat and play." They can either eat or play, but just not at the same time.
! a9 t% B& h  \0 p* l
3 F; _! w6 ~. h: d4 fYou use "or" to indicate that neither action is permitted. For instance, you may tell your kids "Don't drink or smoke."
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-23 03:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
In imperative sentences, you use "and" to indicate not to do the two things at the same time. For example, you may tell your kids "Don't eat and play." They can either eat or play, but just not at the ...: o  w& u( F) ]& d$ x
竹声 发表于 2011-8-21 13:17

* P' ~( q; n6 N3 Q/ M1 U8 y/ J  s
鲜花(17) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-27 21:13 | 显示全部楼层
有时候nothing在英文里就是anything,不表示双重否定。英文里很少有双重否定,因为西方人普遍不识数。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-23 12:31 , Processed in 0.131134 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表