埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4160|回复: 11

给力怎么翻译?

[复制链接]
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-7 20:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
RT
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-8 10:47 | 显示全部楼层
RT
" H0 v8 X  N1 [- p+ @个性小西红柿 发表于 2011-9-7 21:35
8 W+ g1 F4 q  N  d) Z8 M8 O

7 _) q( d3 e1 ^' y8 vgeilible
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-8 21:22 | 显示全部楼层
powerful
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-8 23:51 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
PUSH HARD!
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-9 11:11 | 显示全部楼层
It depends on the context. It might be cool; it might be encouraging; or something else.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-9 13:47 | 显示全部楼层
powerful
6 Q, O( u3 J, p5 o' s: y+ v) iJusting 发表于 2011-9-8 22:22
4 F" J; O+ _5 v+ `
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-10 09:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
actually, i beleve the english translation is hardcore
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-10 11:14 | 显示全部楼层
I don't think hardcore is the appropriate one. 4 v! O, n5 U2 q8 U* h' g) b
We might say someone is a hardcore Chinese.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-14 00:46 | 显示全部楼层
gelivable
鲜花(22) 鸡蛋(1)
发表于 2011-9-18 08:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
give force/to force/) z1 |2 ?: n$ o( H
hahaha
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-22 23:12 | 显示全部楼层
helpful
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-26 11:34 | 显示全部楼层
It depends on the context. It might be cool; it might be encouraging; or something else.
) u8 |/ }) E! r# k$ |arbo 发表于 2011-9-9 12:11
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-23 12:59 , Processed in 0.176591 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表