鲜花( 1) 鸡蛋( 0)
|
时尚女孩常说的10句口语: d4 t, S; ~. e) V
7 D$ ]9 z! N. n5 e, b( @
1. Yoba! 对啊。 3 X$ `! P( a$ E" b
这是她们创造出来的语言,也是我最常听她们说的单字之一,基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思,比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常,"Yoba!" 但是这不是正式的英文,纯粹是好玩下的产物。 8 ?& G4 r4 ?) q) t( J% j' L
2. Bam chi ga bon-bon. 是不是干了什么好事。
9 z: O3 f. n7 X* z这群女孩子没事就喜欢说,"Bam chi ga bon-bon." 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律,所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物。比如说要是有人跟我说他昨天带女朋友回家过夜。那我总不能明问,"Do you have sex last night?" 所以这种情况下,我就可以开玩笑地问他说 "Bam chi ga bon-bon?" 这句话也可以当形容词或名词用,例如,"I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年,却什么事都没发生过。
# }: J! S: a7 u W; } 另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom."
8 g) h6 p# e$ {! ^% T3. Damn-it boy 该死
+ W$ E. q6 O5 ^* D" r7 O+ p 这群女孩子有一堆话来称唿男孩。例如,"Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个。另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheese head" (你这个没有大脑的家伙或是 "You stupid." (你这个愚蠢的家伙),当然可以听出来打情骂俏的成份远多于真正责备的成份。 " C9 t- }9 V. l9 C; a b. J
4. He is not my type. 他不是我心目中的类型。 - N/ g6 a3 C. F$ V# W
$ Y3 V, s4 z5 J2 { 俗话说一个女孩子想男孩子,二个女孩子谈男孩子,三个女孩子骂男孩子。当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦,"He is not my type." 是常用的一个句子,就相当于他跟我不适合啦。他不是我想要的那个类型。 " `6 ]- P; s5 E' B0 x; q% K- n
5. He is a muscle man. 他是个有肌肉的男人: U% @ `; Y0 Y# U
2 i( C8 H( `7 K: k2 M
有些美国女孩子很欣赏那些肌肉很多的男人,她们称之为 muscular type. 或是可以说 a muscle man, 或是 "He is beefy." 关于这点,我就曾经犯了一个错误,因为我跟一个老美说,"I have no muscle." 结果人家当然是有听没有懂啦…其实应该要说 "I am not a muscle man." 才对。
: [1 v! v$ ~! W+ Z" n$ ]; [ 另外有一个说法叫 semi-muscular. Semi-muscular 就是有点肌肉又不会太多,比如我可以说 I am semi-muscular with 6-pack ab". 6-pack ab 意谓着 "six piece of muscle on the abdomen" 就是有六块腹肌的意思,也可以说成 washboard ab. 像洗衣板一样的腹肌。
# {/ {8 ?/ E2 Z4 |$ _9 @
1 |" C, C, g! l7 B8 \) ], C6. I saw a girl throw herself on him. 我看到有一个女孩对他投怀送抱。) n5 W2 j. M6 P! v. I' N: h2 C. y
我觉的这个throw herself on him 用的真是好啊…这就是指女生作小鸟依人状,把整个人靠在男生身上。有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句,"I saw her throw herself on him." 看来我室友也真是艷福不浅啊!另外一句很类,"That girl drapes herself all over him." 也是指整个人就趴在他身上。 - f; m1 J5 {% }8 t
7. You can go commando. 你可以不穿内裤出门。 Q0 e( \( n$ I0 E' t
- C# ]+ s! F' S) w/ J 这是个很有趣的单字,美国有些人不爱穿内裤的,直接穿一件外裤就出门了,这种行为就叫 go commando. 有一次我室友说他没有衣服可换洗了,他必须早点回家洗衣服,就有一个美眉取笑他说,"Don't worry, you can go commando tomorrow." 结果一伙人都笑翻了。Go commando 原来的意思是出危险的任务,或许是因为不穿内裤感觉上好像是在冒险,所以就叫 go commando。
$ _' K; b% x) s8. There is a big hole in my head. 我什么也不记得了。 ; q& P! k8 `, x [* [9 i
9 m" c# e2 @& G
说错话怎么办?就装傻吧…这是我常听她们用的一个句子,意思是我的脑袋中有一个洞,很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了。比如我问你昨天是不是跟某某人出去了啊?要是你不想回答这个问题,你就可以说, "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧~~~~
: M! v+ E# w' y" u 有人说,男人最讲理。所以如果你有理,你就跟他讲道理。如果你没理,你就不要跟他讲道理,他对你一点办法也没有。像这句话就蛮适合在不讲道理时,例如他问你,昨晚跟谁出去了,你就回答,"There is a big hole in my head." 他对你真是一点办法也没有。
2 _, V5 M: M* m2 [, U+ t9. My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑妈来拜访我了。
9 x& H% V% ?& z' x 这里的 Flo 是 Florence 的缩写, 但其实 Flo 这里暗指 flow 的意思. 所以大家应该不难猜到, 所谓的 "My aunt Flo is visiting." 就是相当于中文里的, “我的大姨妈来了。”我想女生都应该知道这是指什么吧!男生在高中之后大概也就知道了吧! (给尚未成年的男生:这句话就是, 我的经期来了的意思.)
# A. J- R5 W, Z: A, O10. I am not gossipy. 我才不会长舌呢。+ x$ C+ L- j4 k6 N
似乎爱说话是全世界女人的通病, 在美国也不例外. 八卦在英语里面就叫gossip, 它可以指八卦新闻或是指爱说八卦的人. 她们也常用这个字的形容词gossipy, 但像这么说只是此地无银三百两而已. |
|