埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32090|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?# \+ `. z+ m( s. \: [- [

3 `& Z: D8 d6 L. n[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
* @# K0 A2 p$ G$ Cmeat ma.
/ r5 R$ P$ }% W8 B$ n! m: n
说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.! t2 I  `0 ]  a# ^' `+ p4 w3 ^
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 - M& B/ g* Z4 [. o
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
2 `7 ]5 ?8 ~" v1 }真的,不信问猪刀.

+ b+ C5 i$ K( U, w0 p& ~跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting/ {0 z/ x, m* e6 {
2. nauseating
. w% n) h5 B! k+ E, e; Y3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译, v. {$ R+ m. M8 @5 K+ Y. M- |
肉麻== I thank my government
: o/ ~* g, ?' e0 N没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting7 J7 f9 h% R4 t  ?5 J  P
nauseating
# M3 {1 e5 n/ usickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 2 k' j% S7 Q* d. f' ]
1. disgusting
9 t# n* N5 m# f' t2. nauseating
. q, b7 f0 q( e: e/ I3. sickening
9 ~6 T/ B; {1 K; b8 f* ~, D
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
2 G/ d" P) r  }; ~" S( ?disgusting$ d5 a. W( _6 [( r# R  ^
nauseating" v8 I0 C5 D1 [
sickening
$ P. N, F, s) D7 m0 y6 F" a% Q
咱们用的一本字典
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 " P" M0 G# ]0 w3 N/ [0 @, m
1. disgusting
( f9 C0 j6 o  N2 N8 S2. nauseating
, b( N6 j2 O5 V$ l) @7 `" C6 ]3. sickening

+ t! D8 R! t* n我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 & I. p- q6 F. m. K6 _( {7 G$ O; |

8 k& v* E& K; N' p9 O9 U% d 咱们用的一本字典

$ G8 P) I& N1 C' p$ WI'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表   v! G5 R! Z1 m2 l% {, b& H3 C
% i5 J0 Z# l3 D
I'm using Kingsoft. How about you?
" o$ c6 ^' z! [+ i9 L% y
用what about you比较好
/ F3 N  q% R$ E# L" @' e( Z你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表 % A, \" P2 t$ C/ j) _

0 \, T. j/ s/ ^' ^% o$ Z) {跟猪刀一边玩儿去
+ Y- h$ k0 ~. [+ a4 I2 Q7 ^7 i" I1 S

, v, a) C' b  A4 X费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作  y: n8 V9 b* n7 b$ x: R2 A
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 & D/ h4 r2 |  Z! ]" i/ E% t: m

7 n4 c% p$ z$ ~/ `0 F用what about you比较好
- K' M  d. ?) s' l3 k你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
" d5 X" s. Y" ~# a. V5 p
0 B" u8 |: |' h' g) K
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 : f0 O7 l" R/ ^+ }7 @* T
sometimes "pose" means 矫揉造作* G1 {- q* R( F
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

) W, `" c& R, G% _1 I! r$ w矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!1 G; A5 k- ?. A+ H  E0 y! `& x4 B

! [; u1 b6 r0 X0 u4 r2 u+ Y% tbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
老柳教车
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 9 m: G# ~9 y. H4 l, I
corny

, \  k8 u6 Z3 J9 [* L2 D谢谢豆腐!
6 p4 v2 Q& ~8 {7 E3 g+ N
8 Q2 h- t2 w: v$ W我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:! K1 u# I) _0 }3 q$ Y0 z
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
/ v9 _: I6 g7 P% Y" x& H+ A; r0 Z: b$ y$ v
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:$ {5 `- T0 U" E: B1 Y$ Q
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
) R9 [5 {" N3 y2 L* y" M0 f$ X$ Y# r4 S+ J) c# G# Z3 Q% ~8 ?
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 , E+ J2 M% W" a! Y' h2 @% Z
$ h5 v5 L! {$ ?3 }
+ W( ^6 t0 H2 X9 L5 U
费莫,走,咱上一边去~

: w6 S5 r, X5 \3 Z7 {来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
. k3 C) [. D: c0 G- `# N$ }
3 `# o/ Y3 Q5 o; }, z' D谢谢豆腐!* O0 ]) [9 _4 J" Z

) \" w+ X0 |0 [; w1 ?我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...
, w, G; X0 V) w" X
豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈% [5 z" d( ]' {2 T! O
* n3 ?; k; r( U
corny和cheesy的不同点:% @; t% l* P6 c( H# _$ _
cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting 1 [5 x. u0 a1 _9 w. o* e! |7 ?# S
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
7 A6 c& Q7 X/ Y+ ~& n8 N( f$ {* b
' T1 B  B% N0 d9 O6 S
! Z( O1 o8 U8 S1 O* f3 o# n
2 U  M- y: j  E' @9 `( Rbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
% |( t$ s' Z* u- l# W1 |4 m" n) H

' @& N1 d# B& q9 ?3 Nnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
7 u: V, |5 ?1 @+ K( ^+ M, Ssometimes "pose" means 矫揉造作
4 z% W: T5 I: W  ~Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

* s; U! W/ J% B; S- b- p6 U- d5 j0 w2 M8 ~! i$ |+ P
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 & ]$ i, g+ i  U" d
meat peper
) W: Z7 A1 g# Q& E0 `% I/ t9 r
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
. C& w6 I* G3 i5 k) Bsickeningly disgusting
" N, Z) E2 t; A% \mushy

+ ^1 C6 D% n( q) ~" g( q4 `) b谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-23 17:55 , Processed in 0.212958 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表