鲜花( 9) 鸡蛋( 0)
|
楼主 |
发表于 2010-9-21 17:41
|
显示全部楼层
我先来猜一下:/ q, {: E6 }) |( r
7 n- O- ]: z6 p& a4 `/ | f- Q
中文的李,舌头靠前. G3 |! h1 S, M: X' s. i
英文的lee,舌头靠后. c# C2 U' l$ P7 K, F) ?
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54 7 `/ Y6 {) x, w/ {
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
" h# c0 I8 z9 Y+ N" }" p( Y/ N就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
/ U) ] F5 D( h9 a, P 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。) _ o9 \& t! w
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
3 D1 |' d/ L0 v& p! }
7 n, C1 E& p; I$ ^" z" G8 t: [9 I不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。 |
|