鲜花( 2) 鸡蛋( 0)
|
楼主 |
发表于 2014-11-11 20:04
|
显示全部楼层
恋爱一族必备~约会英语
1 x% z% ]2 p4 }( i. |$ R9 B; r3 E% g7 A+ e: a2 p
hook up 介绍、送作堆 0 r5 O: V# o K1 A( A; r5 x& }* A" C
: v! N$ |, ]1 M- ^# i4 tA: Hey, how come you've never told me you have a cute sister... ! _$ r* q+ }# A. ~: k% Y
A: 嘿! 你为什么从来没告诉我你有一个这么漂亮可爱的妹妹?
2 ?) E8 G1 H- S& o" `B: What are you trying to say?
6 {" i& o! }) j4 x9 FB: 你想说什么呢? - E- a. e( C l& T% g
A: Well, you can hook me up, maybe?
% a9 W% s, l( B; n' h, y4 N: M: L+ {A: 嗯..也许你可帮我介绍一下?
! n. f- c" h, X/ ?- NB: No way. , F. O- {& Y" W: T# ?! Y
B: 休想!
. ^3 Y$ R8 b9 Y4 ?/ p/ h7 t"How come?" 是口语上经常被用来代替"why"的字, 是「为什么」的意思。但是"how come"& T0 Q: u! H5 N! ]/ b* d
跟"why"的用法是不同的。用"how come"时, 句子的构造很接近中文: 如: "How come you didn't call
: h9 L; I& ?% X1 Kme last night?" (你为什么昨晚没打电话给我呢?)。这句话如果换成用"why"就须要用一般的问句型式, 而成 "Why
+ r) h% {: ^ o3 D2 n& g Jdidn't you call me last night?"了。 ; K) h" {3 Q, v+ n9 s6 M* ?
美国人对于亲属辈份关系的区分, 并不像我们那么清楚。这里的 "sister" 可能指「姊姊」, 也可能指「妹妹」,须要另外问才清楚。
1 |7 C" P0 p# \5 Y& T# m"hook up" 是"connection"的意思, 相当于中文里的「介绍、认识」之类的词,
) h0 E1 u: X8 h' u/ G$ Y并不单指男女之间的认识。比如某人正在找份工作, 他的朋友刚好认识比尔盖兹(BillGates)。他就可以跟这位朋友说"Hey!
: y) @( m S" D) hSince you're a friend of Bill's, why don't you hook me up?" (嘿!
6 x9 w6 y0 f1 I既然你是比尔的朋友, 帮我介绍一下吧!) |
|