鲜花( 9) 鸡蛋( 0)
|
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 5 u$ v( u1 p( c# F5 d
& t/ @9 ^ Y' g% O( U+ v! a) w( l8 O
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
5 G# U* V- Q7 U: [' [' cwhat about clichéd ...
6 l( T' d7 U; k# I* u0 v5 A" J' e: U0 k N( `1 O$ R' S: _/ U8 F4 v
0 z' s; t, d& f. }, s% q: @) n3 Ucliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意. for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!8 o! O) D3 v' I x! H1 q: N# n1 ?
but not rouma at all.
" W; m2 }% M6 ~8 I; N0 Q4 Rso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic. |
|