埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2153|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. E" [2 v1 L; @, f' L$ O7 m) e
0 \" ?4 {$ g& a3 D$ m释义:even though it may not be important or valuable
4 U3 q3 L) T9 O. l( }2 o4 _' F4 z0 o( R
例句For what it's worth I've decided to take the train.8 x# Z4 H1 @' f
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 V; t+ ]% s/ t& c8 V% B7 z3 f" G) N  v0 L1 \, J+ E4 r* M
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  E- I. W; W0 _7 m5 {) W9 D
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 o# q' k# ?/ \3 c         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 Y% R: l, C3 |         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。: _$ g! \, i( _+ h3 ]( u& ]

# B( ^5 o: w1 q9 ^' f5 s[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
, `6 w1 u( X7 E: Y$ q4 {: \1 \) ~  F  V
释义the far ends of the world; all parts of the world9 q! C. N$ m' d9 _: C/ I. i% K
- I; K- p8 r" t1 \( M" m
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  3 d* M' U' {7 s' A8 D2 Z3 t
         Olympics.
         
$ \) `6 n5 b, m! a8 [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
; Y1 g/ Z. z8 T4 Y/ T
: [. `1 B9 C; @6 z! F典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& j% F" B3 E" L# F. t. Q0 H           语:
! ~2 c7 Q9 K! B, I8 z8 |           And after these things I saw four angels standing on the four
) K( T3 O4 F7 j- K6 k1 n           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # k, Y* d- v& E/ Y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' T4 L! u3 ?5 W% F* ]8 O, x8 M3 M           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
8 a" {- H7 l% C1 J           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 f! ]: x) B* w  A4 ~5 @2 k9 t4 R3 W! w0 q
释义well rested, energetic, `4 f7 K* S3 G  c

' t. i" d7 ]# i5 M! x例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! _% R; v7 E+ ?- I. K         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, x, i* {1 |' |8 H

: D3 K8 |' j/ P) ?典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 J3 J/ }  }* ^
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% f, B% Z3 j$ a& l         了其中两个:) {/ L- [8 M# N3 g  z
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. t- b. l% n& p' ]( Y2 ]         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:; P8 D6 I9 h/ V' j
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. v5 F7 L. l$ S$ r9 y/ U
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

  O. \: j" J5 e2 \' |/ t* |         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了5 ?7 u# t0 O+ j8 p0 ?
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# t8 W6 x( N. D% d. U8 J) H: V
- E5 z. {, j' U( b5 y+ n释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  o+ P  Z4 g: \6 g4 ?; C
0 ]# s% T8 t2 J1 D1 O! d+ `* }例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 V# G( r9 H0 q4 Q" K0 N         gilding the lily.
         
: r/ A6 Y( X% g2 e3 [* E         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 b6 d, L9 @' q) G' |5 Y3 C

# T' K/ x, _3 A. \+ s4 l: \- m8 _5 s典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% Z% Z& w+ q( S8 u) f/ e2 n
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" }% Q1 W( ^1 N9 m0 C/ ^         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ P+ [( F3 x% d+ _, S. t! c0 L         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& H* _- Q6 ]/ Y/ Q; h         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* m6 X3 v/ a4 B" d
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' W2 @' ~% f1 e; C2 [$ W+ H7 Z. s
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" v2 q. P' V& `5 K6 Y' c# ?; w         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      8 X0 i- `/ `% X* E, K* `+ ]
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 L' F% ^: ~: L! O2 K' {7 o" T
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 F: h7 k" f+ O, m. P
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& d" C, T$ t2 f0 W0 [
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) b8 V$ Y$ d; z1 P9 J
; J( G7 M+ T6 C1 M# W4 k& x( u释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* U- l: h. m3 M$ |' M
8 [  w7 i2 W" e1 p例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 f! G/ r3 M) u' J; X         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 D  b) N3 ]9 ^# X2 d' e4 I. }. o& `2 ^, x# }; J( O& p5 Z5 y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" U, h; q0 _+ [3 V         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ K4 P: ~" c+ u' A4 R5 n         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* B& J% c. v+ a
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
; J) i! K4 P/ A3 d! p0 ?         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; ^/ [. ~2 u( t5 Z! \         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 r5 ^) O1 C& e# n9 v2 G
         此,不禁轻轻笑了起来。* |- R! L: j- g% J
3 N+ s  n! i" Z5 w! ~3 b7 p
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ @# r, W' h# N. i
8 f5 F; i3 }% C释义commit all one's available resources toward achieving a goal6 x6 `- ^/ e/ [: b
- f, @5 Q3 g$ M9 [' k5 I% }4 b
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 B8 m" _- M# j         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' Y* O' O( d1 `2 K
1 W' G& ~! `; j- f+ r典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 D8 S) V: P1 d0 c' a2 V3 H
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) d+ X3 p$ n. M+ D2 [% H7 a" H         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ V! g1 u. Z( e" V' w+ @$ h释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
0 ?/ b/ @6 u7 q1 X$ }         you feel

( ^; R& P7 E' y5 c: G2 ?6 _# L9 P  w) J. a/ d: i. S
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& {6 u1 t$ o! u0 j2 N% \+ y1 S1 Z         and bear it.
         6 o. v; i& r" s. Q  ]7 J
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ s2 [" J) Y9 F( b& S) }: s9 M

( Q" P( z+ v8 k7 I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 {4 l3 @  j1 C; L# n         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
7 P  w6 H# }" o2 c+ i         年):
1 A# K3 ~0 v( v) ?, b7 H: P6 A         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - S6 X( B1 V# l6 {* j
         after a long continuance of bad weather).
         
5 ]# N4 ?( ]; }$ g( Q" ~         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ) p4 o) c% _. u4 ]/ {5 S
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" x' d: o# ]- E2 o7 M
& e8 C2 A# g% W. D
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : U8 A& J: Z$ G6 v' y3 [
         difficulty

/ x% v) n" I: V3 |  l+ o  E! E4 D6 u* J0 h" |$ u, _
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  ]7 J: Y, p0 d) P3 n* e, k5 s8 V# h         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ w! {, q. }2 N" t6 N7 U3 ~, `6 ?, ~! p5 g1 H
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) a1 w4 \6 D# E' t        来的月份》(Borrowed Month):$ y, U$ o  u) q1 N. I% k+ s0 O
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
  r' j% f6 m+ e: K3 |8 H: O- z: X        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + q& D) b) S& g- \5 Z) L

$ G! z! x# T9 F% I释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 l7 I0 E, e$ x, l
9 d- S. o; y4 _) }  x# Y+ K例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : Z, A, @  t3 k. c
. i* O# d0 S/ Y1 g
         with herstepmother.  
         5 @' y8 G; a5 C+ x( |5 K
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% X  N; p4 S& I; z: F( o
$ |+ Z9 L; _) y% P8 @
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* k+ f1 ^& M. E9 i' C$ [, Y         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 O3 F) m' s8 @2 X) L         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 f, t1 Q, N1 r5 {& l
        心情是最愉悦的。
老柳教车
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ {# d: u& x/ W: a0 f' }6 x7 p

7 T' S7 L' p! W9 l! h1 _2 W9 \例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 j* }% [; l, R2 T7 G! h: d
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。! }" l; ~0 h' K& i' s

' Y) `( `2 q! s4 w; D) z: R31.  head in the clouds心不在焉
1 Z8 `7 Y& X2 ]7 R$ p
4 s2 H4 ?9 D5 N! f例句: She must have had her head in the clouds when she made the - z- j6 W8 j+ p: ?
          reservations, because they never heard of us.
         
" j- ^% V% A% |% @1 I# d8 Q# [          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 N8 q) s" t0 k
6 q- p3 N2 H0 Z* ?9 C[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 x' D, x5 D( P: z
+ s1 {$ Z* g8 v例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 \8 Z2 O/ }, \: G
          print——here today gone tomorrow.
         
( x! k( j& ^& H9 V5 q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# Q, `7 Q  s8 F* H6 r, H+ m5 h- x5 V. d# t4 h4 n4 h. _" t: ^
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.$ z1 ^: p7 B. V2 t$ T7 K
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  p5 Q; k5 X% ]  t, ]: m
: Q0 o3 B9 g$ D6 m; n1 t1 B* J. B1 _( C例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 u4 J( f: e7 d% @1 G         above water.
         
1 p& S" n5 Y' b& ~  `" b" B         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 v6 h5 C+ }6 ^8 @8 j) B5 X/ h7 U3 h1 I7 z6 Z
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; l/ z( r% q1 W5 \" S; V$ p
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 P' D4 y/ g& _8 B7 ?8 j3 L2 U2 e4 {+ W7 I7 S: F' ?
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. @3 N, a  w2 H; P1 A         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# _1 n+ J" ?( ]: H& p  R5 k+ u        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 W: w, p7 {9 h' L
: j) Y$ B; A; w" I5 B例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." K9 c! m6 B1 _) q8 R
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; p7 f! Z- L; o! \$ g9 K$ h0 @7 \) b7 v- p# K% K
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
0 i+ }: l  a5 Y' q' U6 D/ `; F         needle in a haystack.
        
$ o5 U% j) [% i4 B+ Y  X$ s        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 M* Y: D9 f+ T( z% ]+ ]
6 }8 D2 U, u# I例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ P, P7 ~, o; J& u         mountain out of a molehill.
        3 b, u6 P9 E* J$ U+ ?
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, J+ C% S+ i! L

: D7 h3 ^$ s  b) f& s- F! v3 g例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 Y1 U2 Z" _* g% o, K         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-23 18:10 , Processed in 0.290527 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表