埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6465|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 4 E8 \) ]& p( |0 u+ l
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
' d/ p/ V# R, T& E
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
' c8 W8 c7 s& I0 z4 ]- e
8 J* s% Q2 J# A$ z: AIs that mean east is good and west is bad?

  I' D9 j7 ?/ {% D9 I: u! R7 Y, s8 s8 r( S2 F
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.+ v5 c  Z! P7 C) B, E3 T

4 G( c/ k" l. ?* r[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
老柳教车
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 ( I; M. U7 h: z: @+ f
Can you give some example for you bet?
( I- J& b! Y6 J0 F( r# {
, W& K7 I, }6 F) ^
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
: Z) F8 l. q( y  _+ j+ `6 j
: r0 K0 B( e# |( x3 y! l- J; ]"大波大波"就是两个糖两个奶。
5 S/ p$ M. K9 K# H  m) P方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 ! y" V5 D; H3 h
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET. t4 V* a. ^, Q: R  b

7 ?: f$ O5 d8 ?5 y1 l"大波大波"就是两个糖两个奶。
1 B+ e, d  L: O" K方便记忆~~

" r: E( ~( G4 x! q, k$ Z这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.$ r* R; c  R5 T+ ]1 H
+ `8 u; B4 m/ h4 E9 d
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
9 W/ u. S& f8 y% e1 ryou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
) y0 D0 }  q& E/ k

! y+ F( O, \% Q& |# H
: a" b4 H" m, ]/ v! e5 o# g" t+ y$ g2 i* b" B
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:$ |" `9 W- W3 O5 l6 T6 c. [
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
1 l8 f% q$ w% z  P* `8 Q6 R$ h6 M* S% n! a% W9 }7 O
- `* e' {; T2 G3 D
4 x, x( h- M" r( O* s7 N3 h

* q, M+ Q7 D3 N( h9 D4 i/ [ 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

: \, `- B3 u$ e# ]
' ~* p! R( X" v0 }& K+ v# c老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:0 L& ?' @+ Y, }$ L3 e! [- p
不客气!+ J9 G' J: r- ~; ?( J
小意思!
7 {% [. G% y- ~0 b4 h9 C咱俩谁跟谁?% U7 x% p' C% V
见外啊!
- ^' y7 Q/ i9 z, Q3 h+ y滚!
6 \: V0 E5 ]# t  s2 ?神经病!5 \& H4 `2 D% S5 ]/ `. R
一边呆着去!( P! ?' W" \2 r7 }: p: A
等等。。。! n3 O! `( G0 P0 j: k' N! e1 y+ [

: I* C4 _+ B' e7 p8 B我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
! T6 `, X3 U! G( C# _* pIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 # ^" u8 q2 y& _9 v- c
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
, A( d- L1 C* H1 B/ `4 p
( Q' o. e) W- W' G& a
: x7 l7 G) ]9 [: G- H
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-6 15:16 , Processed in 0.298466 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表