鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
When You Are Old# V' t, k5 x: V- k. M8 ` `
——William Butler Yeats
* S- x7 |. h- t) J
, G$ B* I8 p) G# @3 w+ LWhen you are old and gray and full of sleep, | @; e3 H. t; e7 T* ^- S& U9 r& t) W
And nodding by the fire,take down this book,
2 h! E! d m$ A( DAnd slowly read,and dream of the soft look,) l4 D: w. ~" C, l; g: r+ u
Your eyes had once,and of their shadows deep;3 c. L5 _5 t+ _5 G+ `
+ Q4 q1 ~6 ~. Q+ X1 j4 W( `How many loved your moments of glad grace,/ q8 e3 \& z+ u/ Q# X# P& D
And loved your beauty with love false or true;$ F9 f, q- _7 M8 h4 O* M, \
But one man loved the pilgrim soul in you,
& k! Z R: W+ Q8 kAnd loved the sorrows of your changing face.5 l! b7 `- t* O3 @. ]$ D# r/ H. l
( e; U+ J0 w: V( |5 q% m
And bending down beside the glowing bars,
' x- a* V& B8 y3 OMurmur,a little sadly,how love flad; |& X2 A! W$ S
And paced upon the mountains overhead,5 \8 Z/ q N+ J4 w
And hid his face amid a crowd of stars.
6 ~6 G* j% w' j5 I8 B- j4 c) h8 j9 r, W% k- n/ X# D- o) b1 `" c" o/ k
4 \* @4 X2 N$ o. `
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。
) q8 o% g8 f, w1 h现在重读,感慨万千~~~
) E, q2 N, v$ z) E- b
/ _# [' @$ f* G6 Y4 N/ H; {, ]2 aHow many loved your moments of glad grace,& W3 j7 R S; b9 j! M' Q# e
And loved your beauty with love false or true;
* J+ ?1 u1 h" I' g% {But one man loved the pilgrim soul in you,; X. W' t" u' ~. a; h" W/ S
And loved the sorrows of your changing face.
3 W! a, l9 R/ O! X- a~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~) F$ V6 G- c- p, @: ^: k& ]
9 i/ \( I _2 R% C6 h3 m- p5 _
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,8 T. I5 I8 S1 P5 h
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆 F/ }) ]# w2 L( j: T5 t
0 [3 i5 }! Z; B. F4 X' J; O
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
8 U! m/ ] Y3 ?: a* P# K$ y也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~
& }' V2 t6 n- o* D; N- r; ]. pwho misses who?# z H! w: l2 n8 V" K" N+ ~% W
! M1 y/ ? m% E: s$ t3 T y: T- `[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|