Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 8 F4 O. u' w- k' n. i7 @- M T- r# _( B Z8 f
L: Michael, 感恩节你过得好吗? ' H( ~/ J- s9 l) a+ v9 M* W6 o; u& Y+ g% S
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 1 Q" @6 @" e' _. ^4 E* A % W0 T0 t6 ?4 d' TL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。% C% M7 m# g8 h# _* o8 P m7 q& m, l
8 b1 a& i0 l3 W) UM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. y1 x+ a) J. B. x5 R; u
% l7 e. [+ [4 N/ P9 Q
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 " h/ k: Z* O4 Z# T7 ?2 P5 J, N/ z+ w# p: H
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.4 O3 u6 h# y L
% v/ ?+ F$ n" \6 u+ _7 B% d
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 3 X- n" f) k) g# K K3 d/ E& B $ ]" `; U% V' R/ t2 ] i6 AM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving./ Y/ b' Z& T! ~
/ y& c+ v) }2 Q# t/ B* K
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 6 u3 g3 H/ p7 k: W" t2 c9 f 3 R E* X% h3 }% p9 DM: Um, I certainly did. F1 E2 i7 o( l$ | : d' a& x% u7 u3 K; u5 hL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? ' p* v; d. b2 H. `+ g$ L* k6 K- {* Q 1 [ `1 t# s; ~, V3 `$ SM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. . Z, j- N1 h4 E" ?. S5 w+ H$ z- o" {6 h6 o, c; u
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 7 a9 ?+ }7 j; ^( J$ X/ N4 w' e3 V. j
M: You will pig out during the Christmas holidays. 6 @, ~5 D0 ?/ N c; o K : Z8 v) A5 t# k( o* C* vL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!3 e. D9 l+ ? x3 V9 B+ K! G
8 N' G9 y2 H( ]* y# p2 H" nMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?) x7 {' x# W" F/ h; P
6 v. }" m1 u! m
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...9 c; G& m4 r6 q5 T: d
' ^1 z; R! o- z9 T4 p4 S( G9 x
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 g5 V0 s7 i# r8 f9 y$ m4 h- [$ S5 b8 k9 Y
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 4 b+ S" t" Q. | N7 B4 [ 6 B. y+ @( _! y* j2 Z, X zL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?5 ^/ ~* F( ~) L6 @2 } D& U* |
, h4 D' ^( O. p) j( g
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!. K% U9 m7 m3 X' {! ?
3 g/ g3 B, j1 ~: r1 h6 S$ k
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。* n7 _. z0 e5 z2 y& e# S
( u& Q! ^* {% ZM: That makes you a bigmouth./ k. ]% n: L9 M- e8 {
: K2 O6 z- M t1 Y
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? - `' |- ~9 B9 S ! q% N5 z8 k3 D. T) Y- BM: Yes, it is usually used in informal speech.! y# c$ [% N8 j, M
d/ b+ c4 n. o# h& ]6 w/ X; @( t/ U
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。! q( i, l C1 y" n: A, H
. }& |6 d1 _% m2 N5 I G2 |M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults." O) G! A- w* L& S. ?
* n1 L( n+ J5 L: ~0 }# Q
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!3 M! \8 P- l% i1 k% w( P* s2 v( v
: h' A* ?* Y7 l, C$ M: `/ _
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.7 i8 N. j! D4 R# F
. g4 ]+ q( m: R6 e* w7 R3 q. HL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。/ X3 A; H1 R+ N& ~- y
9 ^8 }% k7 N4 L) Z) k) {( k
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 ! b! ]+ c. a6 E: f" U. z - q, z5 l9 Q. v+ A9 AAudio as following:# A# N, _( ~+ A% a) f2 Q6 ~