现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 $ Q- g9 J! M. L6 q9 D) G, T; g5 `; c8 A/ b
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?5 r6 b: ]0 Z7 v
+ W1 v- w0 V, K" X; |M: People normally drink a large beer that is usually served warm. / x9 a; |: p5 X) w) I3 z* P2 B; i2 A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? % p/ _2 x% ?. i5 N6 \ ! t2 z& N* w9 r* |% A+ L+ l# f( fM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 l4 t' |- u; D+ w& v! G" s
+ V! }1 N' O. V- U
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?) |* ~5 {4 g9 `
; x6 |0 e' s1 o$ |% b9 |3 c) T
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.5 Q6 f# X3 f8 t" z# E3 b
! f* w! u, P! u' E
L: 原来你要问我借几块钱! + V6 @2 t5 i: S' y) w5 @/ @) K }9 p& g1 b1 m- ~2 w! d* w
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"* b5 o* x1 D; V9 t
9 R9 v8 P& w3 |' J4 k" I
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 F, N& M6 R( B3 l8 T7 R7 p$ n
. j! W! ]4 A1 L# I
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 3 _ X2 P, ]* `! `& E1 C9 K5 X: ` D( ~
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) d q9 ]9 {$ c0 b+ E& A" ` |$ d6 `$ J
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 9 [( c5 m- K$ M4 } ) z$ O+ `" b* c, S" [0 IL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。( A6 o/ \/ X; M: O1 h% O2 ]* Z+ F; M
9 m+ ?0 G$ X! E* G' y+ h6 B$ `M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ q' O- o! F% ^6 Q: N
" f- U, p) u9 H1 ], z& p/ o9 {
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 d" U, L; s; ]: e: a& O( k / f r: M. r, c( ]M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow., R8 z- p0 M8 D f- z; J T! U F
- H9 _, Y% M9 S9 P
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 # e1 L; M y$ b3 L b . ~2 F- X2 _, t7 N8 PM: Okay. Two beers please! 3 m2 e( [5 G) a3 o* K4 h( Z; c2 u- F- V' l% E
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。# {6 j7 {! k e" D
+ A0 b$ ?3 x/ w" ]; u/ R9 i3 f6 o) bM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 8 {9 v/ q* T7 G# T# u) b" \ s6 m ?" Y; f( S0 n
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?- Z2 {+ \0 l+ F
3 n V# K) U' c* P
M: No, a turn-off is something that repels someone. ( ?$ S6 m8 a% Q V3 }; |) o4 o. E 2 t; L8 H3 c5 BL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " T5 R) P. P0 l Z* J( t* \$ D6 v/ T- @8 d
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 8 I" U7 _: i0 e- { + {# J/ T6 ~: {6 f7 aL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . Z; F. `( F4 l: g. H8 S* ?+ v2 s3 p; O. @# `
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.' |$ ?. z! V6 o6 }
! `. @" o9 Y+ a+ u& Y3 LL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.3 K x: w/ o! C
5 B e; z; |% x! o, aM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ o( }% A# }0 b+ k( |5 \+ Y: @
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。: u% X- u; J( ~$ O
# _7 W% a G: E% v
M: Ok, I'll try to clean it up. / Y, V2 e% }8 x0 M , t9 a0 n9 E# [各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。/ Q2 t) _1 `) r' z/ c5 q
; `' b3 p ?! p3 T
Audio as following: % n. z" d' C0 q8 } `; Y+ }$ L